|
АКТ О НАРОДНОМ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВЕ |
1832 ГОДА (Первая парламентская реформа)
[Извлечение]
Поскольку целесообразно принять действенные меры для исправления различных злоупотреблений, которые долго имели место при избрании депутатов в палату общин. парламента (in the choice of members to serve in the commons house of parliament); лишить множество незначительных местечек права посылать депутатов в парламент; предоставить такую привилегию большим, густонаселенным и богатым городам; увеличить число найтов * графства, посылаемых в парламент; распространить право участия в выборах на многих подданных Его Величества, которые до этого це пользовались таковым, и уменьшить расходы на избирательные кампании (the expense of elections), — то по сему королевским наивысшим Величеством по совету и с согласия лордов — епископов и светских — и палаты общин парламента настоящего созыва и авторитетом такового постановлено:
I. Что всякое из местечек (boroughs), перечисленных в списке под буквой «А» (всего 56), от и после окончания полномочий данного парламента прекращает посылать депутата или депутатов в парламент.
II. Местечкам, перечисленным в списке под буквой «В» (всего 30), — посылать только по одному депутату. III. (Места, названные в списке под буквой «С» (всего 22), — составляют избирательные пункты для посылки двух депутатов в парламент).
IV. (Места, названные в списке под буквой «D» (всего 20), — составляют избирательные пункты для посылки одного депутата в парламент). V. (Четыре избирательных пункта включают соседние округа). VI. (Веймаут и Мелкомб Реджис должны посылать по два депутата вместо четырех; Пенрин будет включать Фалмаут, и Сэндвич будет включать Дил и Вольмер).
XII. (Йоркшир должен посылать шесть депутатов). XIII. (Линкольншир должен посылать четырех депутатов).
XIV. (Графствам, перечисленным в списке под буквой «F» (всего 25), — посылать по 4 депутата).
XV. (Графствам, перечисленным в списке под буквой «F2» (всего 7), — посылать по три депутата, и по два депутата вместо одного должно посылаться тремя графствами Уэльса) .
XVIII. Что будет иметь право голосовать при избрании найта или найтов графства в любой будущий парламент или при избрании депутата или депутатов в любой будущий парламент от города, являющегося графством, только то лицо, которое, будучи фригольдером или арендатором имения и имея право на пользование землей или имением пожизненно или же в течение двух или нескольких поколений, является фактическим и добросовестным (bona fide) владельцем такой земли или такого имения, каковые могут также перейти к лицу в результате заключения брака, по мэридж-сеттлементу , по завещанию, в результате получения им прихода или назначения его чиновником (promotion to any benefice or to any officer); причем если указанные земля или имение приносят в год не менее десяти фунтов чистого дохода, за вычетом всех рент и платежей, не относящихся или относящихся к ним (out of or in respect of the same).
Несмотря на какие-либо статуты или обычаи, устанавливающие противоположное, ставится непременным условием, что ничто из содержащегося в этом акте не будет препятствовать какому-либо лицу, в настоящее время владеющему пожизненно или сроком в два или несколько поколений землей на правах фригольдера или имением на правах арендатора, — в связи с чем лицо сейчас имеет или по принятии этого акта может иметь право голосовать при проведении соответствующих выборов, — сохранять или приобретать такое право голосования, поскольку лицо будет владеть указанными землей или имением и если оно в должное время внесено в списки избирателей в согласии с условиями, предусмотренными ниже.
XIX. Что всякое лицо мужского пола, достигшее совершеннолетия, не подлежащее поражению в правах и владеющее по закону или по праву справедливости какой-либо землей или имением на началах копигольда, или иным любым держанием, кроме фригольда^ пожизненно или сроком в два или несколько поколений, или в более пространных пределах, с чистым доходом не менее десяти фунтов в год, за вычетом всех рент и платежей, не относящихся или относящихся к соответствующему держанию, — будет иметь право голосовать при избрании найта или найтов графства в любой будущий парламент, выступая от графства, ридинга , местности, части графства, в которых соответственно будут расположены указанные земли или имения.
XX. Что всякое лицо мужского пола, достигшее совершеннолетия, не подлежащее поражению в правах и имеющее право в качестве либо арендатора, либо правопреемника (as lessee or assignee) на какие-либо земли или имения, будь то фригольд или иное любое держание, на непросроченное наследство (unexpired residue), что бы оно собой ни представляло, с первоначально установленным сроком не менее чем в шестьдесят лет (либо ограничиваемым одной жизнью или несколькими поколениями, либо нет) и с чистым доходом не менее десяти фунтов в год, за вычетом всех рент и платежей, не относящихся или относящихся к соответствующим владениям, а в случае непросроченного наследства, что бы оно собой ни представляло, — с первоначально установленным сроком не менее чем в двадцать лет (либо ограничиваемым одной жизнью или несколькими поколениями, либо нет) и с чистым доходом не менее десяти фунтов в год, за вычетом всех рент и налогов, не относящихся или относящихся к соответствующему наследству; а также лицо, которое занимает в качестве арендатора какие-либо земли или имения, за каковые оно обязано по соглашению уплачивать годовую ренту не менее чем в пятьдесят фунтов, — будет иметь право голосовать при избрании найта или найтов графства в любой будущий парламент, выступая от графства, ридинга, местности, части графства, в которых соответственно будут расположены указанные земли или имения.
Ставится непременным условием, что никакое лицо, являющееся только субарендатором или правопреемником в каком- либо поднайме (assignee of any under-lease), не будет иметь права участвовать в таких выборах при наличии шестидесятилетнего или двадцатилетнего сроков, о которых сказано выше, если только оно не вступит в фактическое владение соответствующим помещением .
XXI. Что никакой публичный или установленный парламентом налог, никакой церковный сбор, никакой из существующих в графстве или местных сборов не будет подводиться под понятие платежей, не относящихся или относящихся к каким-либо усадьбам, землям или 'имениям, в том смысле, в каком о таких платежах говорится в настоящем акте.
XXII. Что для предоставления какому-нибудь лицу права голосовать при избрании найта графства или другого депутата в любой будущий парламент не будет обязательным, чтобы соответствующие усадьбы, земли или имения — являются они фриголь- дами или чем-либо другим — были обложены земельным налогом (land tax); никакой статут, устанавливающий противоположное, не будет приниматься во внимание.
XXVI. Что несмотря на наличие всего того, о чем сказано" здесь выше, никакое лицо не будет иметь права голосовать при избрании найта или найтов графства в любой будущий парламент, если оно в должное время не внесено в описки избирателей в согласии с условиями, предусмотренными ниже; и что никакое лицо не будет таким образом внесено в списки избирателей в каком-либо году при наличии у него имущества или интереса в каких-нибудь землях (interest in any lands) или имениях — как у фригольдера, копигольдера, арендатора в силу обычая (customary tenant) или арендатора по праву древности владения (tenant in ancient demesne), — если оно не состоит в фактическом владении таковыми или не получает ренты и прибыли с таковых для себя по крайней мере в течение ближайших шести календарных месяцев, предшествующих последнему дню июля в соответствующем году, что будет считаться достаточным сроком несмотря на противоположные постановления какого-либо другого статута; и что никакое лицо не будет таким образом внесено в списки избирателей в каком-либо году при наличии у него каких-нибудь земель или имений, которые оно держит в качестве арендатора у правопреемника (lessee of assignee) или в качестве владельца и арендатора, о каковых было сказано выше, если оно не состоит в фактическом владении такими землями или имениями или не получает с них ренты и прибыли для себя от случая к случаю, когда это понадобится (as the case may require), в течение ближайших двенадцати календарных месяцев, предшествующих последнему дню июля в соответствующем году. Ставится непременным условием, что если какие-либо земли или имения, которые могли бы иначе их хозяину, держателю или владельцу дать право на участие в указанных выборах, перейдут к какому-нибудь лицу в любое время соответственно в пределах периодов в шесть или двенадцать календарных месяцев по наследству, в силу правопреемства (succession), в результате заключения брака, по мэридж-сеттлементу, по завещанию, в результате получения им церковного прихода или назначения его чиновником, то такое лицо будет иметь право в связи с этим зарегистрироваться в качестве избирателя для выборов найта или найтов графства в списках, составляемых для следующего раза, посредством акта, о котором говорится ниже, и, будучи в должное время внесено в списки избирателей в согласии с условиями, предусмотренными ниже, принимать участие в таких выборах. XXVII. Что в любом городе или местечке, которые будут посылать одного или нескольких депутатов в какой-либо будущий парламент, всякое лицо мужского пола, достигшее совершеннолетия, не подлежащее поражению в правах и в пределах данного города или местечка или в пределах округи, участвующей в выборах вместе с данным городом или местечком, владеющее в качестве собственника или арендатора домом, складом, конторой, лавкой или другим строением, которое приносит — либо отдельно от земли, либо вместе с землей, расположенной в пределах такого города, местечка или округи и одновременно занимаемой им (лицом) на правах собственника или арендатора, — чистого дохода не менее десяти фунтов в год, — будет, если оно в должное время внесено в списки избирателей в согласии с условиями, предусмотренными ниже, иметь право голосовать при избрании депутата или депутатов в какой-либо будущий парламент от данного города или местечка. Ставится непременным условием, что никакое из подобных лиц не будет таким образом внесено в списки избирателей в каком- либо году, если оно не владеет указанными помещениями (premises) в течение ближайших двенадцати календарных месяцев, предшествующих последнему дню июля в соответствующем году; или если оно в том гражданском округе или церковном приходе (parish or township), где расположены такие помещения и установлен сбор в пользу бедных (rates for the relief of the poor), не подвергнуто полностью обложению подобным сбором со своих помещений в течение того обязательного срока владения, о котором сказано выше; или если оно не уплачивает до 20 июля включительно в соответствующем году всех сборов в пользу бедных и причитающихся с помещений налогов, подлежащих взносу до б апреля того же года. Ставится условием также, что никакое из подобных лиц не будет таким образом внесено в списки избирателей в каком-либо году, если оно не проживает в течение ближайших шести календарных месяцев, предшествующих последнему дню июля в соответствующем году, в пределах города или местечка или в пределах округи, участвующей в выборах вместе с городом или местечком, где ему надлежит голосовать, или же в пределах семи английских миль от данного района или какого- нибудь пункта его. XXVIII. Что помещения, владение которыми дает лицу право на внесение в списки избирателей в любом году и принимать участие в выборах депутатов от какого-либо города или местечка, как сказано выше, не обязательно должны быть теми, какие ука- ззны, но могут быть различными помещениями, занимаемыми без перерыва лицом в течение ближайших двенадцати месяцев, предшествующих последнему дню июля в соответствующем году, при условии, что лицо уплачивает до 20 июля включительно в этом году все сборы в пользу бедных и причитающиеся с его помещений налоги, подлежащие взносу до 6 апреля этого года. * * * XXXVI. Что не будет иметь права на внесение в списки избирателей для участия в каком-либо году в выборах депутата или депутатов в будущий парламент от какого-нибудь города или местечка лицо, получившее в пределах ближайших двенадцати месяцев перед последним днем июля в соответствующем году приходское пособие или другую помощь (parochial relief or other alms), которая по парламентскому закону в данный момент лишает права голосовать при избрании членов парламента. XXXVII — XLIIL (Условия регистрации избирателей для графств). XLIV — LI. (Условия регистрации избирателей для городов и местечек). LXIL (О времени проведения голосования в графствах). LXIII. Что соответствующие графства в Англии и Уэльсе и соответствующие ридинги, местности и части графств будут разделены на удобные округа (convenient districts) для проведения голосования и в каждом округе будет назначен удобный пункт (convenient place) для подачи голосов при всех выборах найта или найтов графства в любой будущий парламент; подобные округа и пункты для голосования будут установлены и определены актом, который должен быть принят настоящим парламентом в целях закрепления и описания (of settling and describing) избирательных участков графств, перечисленных в списке под буквой «F», здесь прилагаемом. Ставится условием, что никакое графство, никакие ридинги, местности или части графства не будут иметь более пятнадцати округов и соответственно — пунктов, назначенных для подачи голосов от данного графства, ридинга, данной местности или части ее. LXIV. Что при всяких выборах в графстве, ридинге, местности или части графства шериф, помощник шерифа или представитель шерифа (sheriff's deputy) по требованию самого депутата или от его имени, а также и без такого требования, если найдет целесообразным, будет распоряжаться о сооружении ко дню выборов необходимого числа будок (booths) для подачи голосов в основном месте голосования (principal place of election) и в остальных избирательных пунктах (polling places), подлежащих учреждению, как было сказано выше, и будет распоряжаться о прикреплении на самом видном месте у указанных будок названий нескольких гражданских округов, церковных приходов и селений, для которых соответственно такие будки предназначены; и никакому лицу не будет дозволено голосовать во время выборов в каких-либо других будках, кроме тех, которые предназначены для гражданского округа, церковного прихода или селения, где находится собственность данного лица, а если нет такой будки, то лицо будет голосовать в любой из будок соответствующего избирательного округа; в случае же, когда какой-нибудь гражданский округ, церковный приход или какое-нибудь селение не включены ни в какой из подлежащих учреждению избирательных округов, голоса при нахождении собственности в таком гражданском округе, церковном приходе или селении будут подаваться в основном избирательном пункте графства или ридинга, местности или части графства. * * * LXXVIII. Ставится непременным условием, что ничто, из содержащегося в настоящем акте, не будет распространяться или каким-либо образом влиять на выборы депутатов в парламент от Оксфордского и Кембриджского университетов и не будет давать право какому-либо лицу голосовать при избрании депутатов в парламент от городов Оксфорд и Кембридж в силу наличия у него комнаты (chamber) или другого помещения в одном из колледжей или общежитий (halls) при университетах Оксфорда или Кембриджа.
|
К содержанию: КОНСТИТУЦИИ И ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ АКТЫ БУРЖУАЗНЫХ ГОСУДАРСТВ 17-19 веков
Смотрите также:
История государства и права Правовые системы Иностранное конституционное право
Конституции зарубежных государств Гражданское и торговое право капиталистических государств