Происхождение и значение слов – говядина, бык, корова, тёлка, телёнок

 

Названия животных в славянских языках

 

 

Происхождение и значение слов – говядина, бык, корова, тёлка

 

 

 

Общим названием животного является govяdo, известное всем славянским языкам: ст.-слав. говдждь βοός, др.-русск. говядо 'бык', русск. говядина, блр. гавяда 'рогатый скот'польск. диал. owiqzina 'говядина', owiqzi 'говяжий', чеш. hovado, слвц. hovдdo 'крупный рогатый скот', н.-луж. gowedo, gowez 'рогатый скот', в.-луж. howjado то же, словен. govqdo 'рогатая скотина', др.- сербск. говедо 'bos', сербохорв. говедо 'бык', болг. говедо 'крупный рогатый скот'. Слав, govqdo и его история в отдельных языках носит сложный характер.

 

Совершенно очевидно, что оно является архаизмом. Об этом говорят, с одной стороны, связи с и.-е. *g?ou- 'крупный рогатый скот'3, с другой— взаимоот- ношения форм в самом славянском.

 

Употребление govqdo значительно сокра- тилось в связи с выдвижением новой, хотя и имеющей собственные индо- европейские связи, специфически женской формой *korvд, русск. корова, вплоть до того, что в некоторых славянских языках о былом употреблении govqdo свидетельствуют косвенно лишь производные, ср. польск. owiqzina, русск. говядина. Последние также имеют большую древность, например пра- слав. *govqdina, русск. говядина, *govqdjb, русск. говяжий. Сокращение упо- требления *govqdo за счет *korvд — весьма любопытный вопрос, правда, несколько выходящий за рамки лингвистического анализа и вместе с тем данного конкретного раздела. Слав. *korva — термин молочного хозяйства по преимуществу. Создание такого особого термина помимо *govqdo говорит о том, что последнее не подходило для этой роли, т. е. что его история сложилась иначе, чем в целом ряде индоевропейских языков, где именно *gyou- дало название коровы.

 

Разнобой и самостоятельное образование последнего названия — надежное свидетельство того, что необходимость в нем явилась не сразу, во всяком случае не существовала с самого начала, что может быть использовано и как указание по истории молочного использова- ния крупного рогатого скота у индоевропейцев.

 

Слав. *govqdo в основном унаследовало значение общего названия от и.-е. *gyou-, но и здесь не обошлось без серьезных преобразований. Кроме *korva, славянский развил также конкретные термины для мужской особи живот- ного— Ъукь, vo/ъ, и это не могло не отразиться на рефлексе и.-е. *gyou-. Форма, продолжающая и.-е. *guou- в славянском, приобрела новое значение собирательности, с чем связано и соответствующее оформление при помощи суффикса

 

Таким образом, слав. *govqdo совместило в себе значения общего названа различия пола (архаическое) и собирательного. Это объ- ясняет удобство образования названия мяса животного от этой основы уже в праславянском: *govq-do > *govqd-ina. Но история и.-е. *guou- в славянском начинается не с суффиксального производного *govqdo, так как этимологии удалось выявить несомненный след непроизводной основы *guou- в сложении слав, gumbno, русск. гумно и др. < gu- + тъпо от mqti, русск. мять букв, 'место, где скот топчет (снопы)'4.

 

Эта достоверная этимология свидетельствует о реальности существования еще в раннем праславянском основы *gu-/*gov- с общим значением типа греч. (о, ή) βοΰς 'бык, корова'5, до того как появилось собирательное *govqdo. Что касается сингулятивного значения словен. govedo, сербохорв. говедо, то оно, по-видимому, вторично для слав, govedo.

 

Ввиду тесных генетических связей славянских форм в и.-е. *gyou- эти- мологическое исследование последнего имеет прямое отношение к этимоло гии славянских названий домашних животных. Однако приходится пока признать, что происхождение *gyou- не выяснено и отсутствуют дополни- тельные указания, которые бы облегчили окончательный выбор между разнообразными существующими этимологическими решениями. Трудности состоят в том, что вопрос о происхождении и.-е. *guou- выходит за рамки лингвистики и связан с историей домашних животных, генетикой, в которой, к сожалению, еще много неясного.

 

Достаточно сказать, что в вопросах ранней истории эта отрасль естествознания сама не пренебрегает помощью сравнительного языкознания.

 

Часть ученых склонна предполагать в и.-е. *guou- (слав, govqdo, лтш. guovs, др.-инд. gдu§, авест. gдus, арм. kov, греч. β ους, умбр, bum 'bovem', ирл. bo, др.-в.-нем chuo, хет. иероглифич. wawas) очень древнее заимствование из шумер, gu, gud 'бык', ставя его в непосредственную связь с вопросом расположения индоевропейской прародины вблизи сферы влияния центров цивилизации Двуречья. Довольно близка к этой точке зрения другая, основанная на сходстве названий скота в большом числе языков Восточной и Северной Азии. При этом, однако, не решено окончательно, видеть ли в сход- стве и.-е. *ои- с кит. ngь, тибет. go-lang 'бык', кетск. (енисейско-остякск.) kuos 'крупный рогатый скот' свидетельства древних связей или близость звукоподражаний, не связанных общим происхождением6. По поводу этих этимологий можно ограничиться одним общим предостережением о риско- ванности прямых сопоставлений индоевропейских слов со словами языков, история которых недостаточно изучена или возможности реконструкции которых ограничены.

 

Вероятность ошибки здесь слишком велика, о чем сви- детельствует поучительный пример объяснения Е. А. Поливановым и.-е. *sь-s 'свинья' как заимствованного из китайского языка, что было опровергнуто впоследствии Э. Бенвенистом (см. раздел Свинья). Другая часть ученых отстаивает исконно индоевропейский характер *g?ou-, используя его архаическую флексию и богатство ступеней чередова- ния гласных (с участием ларингальних или без него) как нечто коренным образом отличающее и.-е. *gyou-, в частности, от шумерского слова придающее ему специфически индоевропейский вид1. Возможно, что правда на стороне этих лингвистов.

 

Однако этим вопрос об этимологии и.-е. *g?ou- еще не решен. Сторонник исконности М. Будимир предложил, например, этимологию, которой нельзя отказать в остроумии и оригинально- сти постановки вопросов культурно-исторического характера: он объяснял из и.-е. *geua- 'сгибать' (ср. греч. γυαλον, γυρός, τύγς), считая, что этим словом первоначально обозначался горбатый скот вроде зебу, который легче поддается одомашнению и предположительно обитал в древности в степях Восточной Европы и Западной Азии8 .

 

Этимологию М. Будимира едва ли можно считать вероятной, между прочим, потому, что слав, voh, korva, кото- рые он также попытался объяснить как первоначальные обозначения горба- тых животных, правильнее объяснять иначе. Быть может, наиболее простая и вместе с тем правдоподобная этимология и.-е. *g*ous 'крупный рогатый скот' заключается в давно подмеченной связи греч. βοΰς 'бык, корова' и βόσκω 'пасу' с тем лишь существенным уточнением, что оба они продолжают и.-е. *gue-/*guo- 'идти' (ср. расширенные формы гот. qiman, греч. βαίων, лат. venio, хетт. wem-), *^ous образовано от нерасширенной глагольной основы, что в совокупности с его крайне нерегулярной флексией свидетельствует о древно- сти образования.

 

Исходным значением *g?ous могло быть 'идущее (стадо)', т. е. это было название, аналогичное греч. πρόβατα, др.-исл. gan-gandi fe, образованным, кстати, от той же глагольной основы и засвидетельствован- ным на разных стадиях превращения в названия отдельных домашних живот- ных. Таким образом, и.-е. было архаическим названием, определяв- шим скот как группу перегоняемых животных, ср. еще лит. guotas 'стадо' от того же глагола. Как уже было сказано, специальное название взрослой самки крупного рогатого скота оформилось значительно позднее общего названия — путем семантической или лексической инновации, как, например, слав. *korva: русск. корова, укр. корова, блр. карова, польск. krowa, кашуб, karva, krova, словин. krьovд, н.-луж. krowa, в.-луж. kruwa, полаб. korvo, чеш. krdva, слвц. krava, словен. krdva, сербохорв. крава, болг. κράβα. Слав. *korvд соответ- ствует в основном точно, вплоть до интонации, лит. kdrvi 'корова'.

 

Последнее отличается от славянского слова только концом основы, продолжая *karviд. Обе формы представляют собой производные женского рода от основы на -и *koru- (сюда же, со ступенью редукции корневого вокализма, польск. диал. karw 'старый ленивый вол', др.-прусск. curwis), которая в свою очередь является древним расширением гетероклитического типа *ког-и/*ког-п от названия рога и.-е. (ср. лат. cornu 'рог', греч. κερα,(?)όζ 'рогатый'). От- сюда ведут свое начало различные названия рогатых животных: лат. cervus 'олень', др.-в.-нем. hiruz 'олень', др.-исл. hjgrtr, кимр. carw, бретон. саги то же. Собственно говоря, все это названия оленя. Тем интереснее тот факт, что в нескольких индоевропейских диалектах Европы эта основа развила значе- ние 'корова, крупный рогатый скот'. Впервые обратил внимание на эту осо- бенность, объединяющую слав. *korva, лит. kдrve и алб. ка 'вол' (из *кегоио-) (ср. далм. собств. имя Carvius, Carvanius), как на свидетельство древней территориальной близости этих индоевропейских диалектов Н. Иокль.

 

Общность наименований должна была проявиться в виде переноса назва- ния оленя на домашних коров и быков в связи с распространением новой длиннорогой породы скота. Импульс в том и другом отношении мог идти с запада, из крупного скопления диалектов кентум. Действительно, если бы все сводилось лишь к сосуществованию форм с рефлексами к и s из *, например, в славянском, то их можно было бы истолковать как обычное нарушение спирантизации к > i, s на периферии, не прибегая к вмешатель- ству извне.

 

Но то, что старые закономерные рефлексы являются исключи- тельно именами диких животных — слав. *sjna, русск. сёрна, лтш. sirna, др.- прусск. sirwis 'козуля', а нарушения имеются только в названиях домашнего животного — лит. кпгтё, слав, korva, которое к тому же носит характер новообразования, не может быть не признано симптоматичным. Из западных форм сюда следует отнести др.-в.-нем. hrind, нем. Rind 'крупный рогатый скот', близкое по значению, но отличающееся расширителями производное от названия рога, оленя9. Разумеется, русск. диал. корова 'самка оленя, самка сохатого или изюбра' есть не более как локальное семантическое новообра- зование, а не реликт древности.

 

Название самца, быка имеет форму слав. Ьукь: русск.-црк.-слав. быкъ, русск. бык, укр. бик, польск. byk, словин. bi'k, н.-луж., в.-луж. byk, чеш. byk, словен. bik, сербохорв. бик, болг. бик. Слав. Ьукь близко лит. bьkas но вместе с тем оно тесно связано с глаголами настолько отчетливого звукоподражательного характера, что само представляется первоначальным звукоподражанием. Такое обозначение быка, самца-производителя (по мычанию) — в порядке вещей (ср. хорв. bukati 'мычать', чеш. bykati, bukati, словен. bukati, а также лтш. bucet 'звучать, греметь', лит. bukti 'мычать'). Ономатопоэтическое происхождение оправдывает неустойчивость вокализ- ма, ср. русск. бык наряду с диал. (вологодск.) бучень 'бык', н.-луж. buk 'бык', блр. бучок.

 

Эти происхождение делает также неактуальными вопрос гене- тического родства форм и сравнения вроде слав. Ьукъ : лит. bьkas. С другой стороны, допустимо сопоставление слав. Ъук и тюрк, buka, buga тоже как слов с аналогичным происхождением. В отличие от слав. Ьукъ и укр. бик укр. бу- гт (откуда польск. buhaj) заимствовано из тюркского. Сербохорв. бак 'бык' происходит из далм. buдk < лат. vacca 'корова' и с Ьукъ не связано и. Кроме Ьукъ, славянские языки насчитывают, особенно по диалектам, еще ряд местных, в основном поздних названий быка-производителя.

 

Особое мес- то среди них занимает слав. *porzb, выделяющееся прежде всего своей древ- ностью. От него произошли русск. диал. пороз, порос, порас, порозок, порозёйка 'нехолощеный бык, производитель', также 'кабан', главным образом северновеликорусское, сюда же др.-русск. порозъ 'кладеный баран', црк.- слав. празъ 'баран', сербохорв. проз, словен. prдz то же, русск. диал. порозо- вать 'быть в поре случки', порозитъ 'быть яловой, не телиться' (о корове). Слав. *porzb обнаруживает, таким образом, по языкам большое разнообразие значений.

 

О том, что это довольно древняя особенность и что, например, зна- чение '(нехолощеный) бык' не является местной северновеликорусской инно- вацией, говорит сравнение с родственными формами. Слав. *роггъ не связано с *pors%, русск. поросенок (и.-е. *porfc-), как в свое время полагал Ф. Микло- шич, но продолжает *porsb (-rz- < -rs- подобно через: лит. skers-), близко род- ственное нем. Fдrse 'телка' < герм. *fдrsT, нем. Farre, др.-в.-нем. far, farro 'бык' < герм. *farz-, далее сюда же, с иными расширителями др.-инд. prthukam 'бык, теленок, детеныш', арм. ort'u 'теленок, детеныш', греч. πόρις, ττόρταξ, ττόρτίζ 'телка, теленок', чеш. spratek 'недоношенный теленок' — все это от и.-е. *рег- 'рождать', 'производить', ср., лит. pereti 'высиживать (яйца)'. Се- мантическая емкость исходной глагольной основы и первоначальное значе- ние отглагольного имени 'молодое животное, детеныш (определенного воз- раста)' вполне объясняют семантические различия славянских слов 12. 11 См.: D. Boranic. Onomatopejske rijeci za zivotinje u slavenskim jezicima. S. 9, 43; M. Vasmer. REW. Bd. 1. S. 158; F. Slawski. Slownik etymologiczny jazyka polskiego. Τ. 1. S. 52. 12 См.: Φ. П. Филин. Исследование о лексике русских говоров по материалам сельскохозяйственной терминологии. М.—Л., 1936. С. 116; F. Miklosich. EW. S. 260; 2 1 * 324 Происхождение названий домашних животных.

 

Прочие названия быка: русск. диал. подпеть 'молой, недорослый и обык- новенно черный бык' — от палить, хнорос 'некладеный бык' (подробнее см. раздел Свинья), оревина (череповецк.) 'бык', лошшак 'двухлетный бык' из лонщак (ср. олонесъ, лонись 'в прошлом году'), кавбат (вологодск.) 'бычок', укр. рингпч 'плохо выхолощенный бык', блр. буяк 'племенной бык' (ср. елвц. bujak, bujacek 'некладеный бык'), в.-луж. Иепса 'племенной скот', полаб. bold 'бык-производитель' из н.-нем. bolle 'бык'. Важное значение с древних времен приобрело кастрирование домашних животных, в том числе крупного рогатого скота. Это явление скотоводческой культуры распространялось легко от народа к народу, поэтому здесь немало заимствованных названий.

 

Но слав, volb 'кастрированный бык', имеющее все признаки старого слова, вместе с тем не имеет за пределами славянских язы- ков соответствий, которые можно было бы считать этимологически родствен- ными или источником заимствования славянского слова. Это слово известно во всех славянских языках: ст.-слав. волъ, русск. вол, укр. ein, род. волп, др.- русск. воль, польск. wol, словин. voul, н.-луж. wol, в.-луж. wol, чеш. vul, полаб. vдl, словен. vol, сербохорв. во род. вола, болг. вол. Слав, volb — древняя ос- нова на -и, ср. прилагательное ст.-слав., др.-русск. волуи 'воловий'.

 

Однако при всей своей древности слово volb является славянской лексической инновацией, о чем достаточно убедительно говорит отсутствие соответствий этой форме и значению вне славянских языков. Искать объяснение слову volb можно только в славянском словаре. Сближения с velikb [ср. русск. великий (Мейе), польск. wolac 'звать' (Младенов)] с названиями цвета — греч. αρλαξ - λαμπρώς, лат. lьteus (Левенталь), нем. schwellen 'набухать' (Махек) и с этнонимом волох (Преображенский)13 носят необязательный характер. Боль- шинство этимологов, занимаясь этимологией слова volb, упустили из виду, что это прежде всего технический термин, о чем, казалось бы, говорит и его значение.

 

Самое беглое ознакомление с техникой холощения животных может быть очень полезным для этимологии слова volb. Древнейшим спосо- бом является бескровное механическое повреждение семенников перетягива- нием, подвязыванием 14. Поэтому единственно приемлема этимология volb : Ρ. Φ. Брандт. Дополнительные замечания к Этимологическому словарю Миклошича. С. 304; Ε. Gottlieb. A systematic... S. 22—23; Μ. Ptatschek Lamm und Kalb. Bezeichnungen weiblicher Jungtiere in deutscher Wortgeographie. Glessen, 1957. S. 37 ff. — Иначе о пороз см.: Μ. Vasmer. REW. Bd. 2. S. 408. — Неверно о русском слове: Б. А. Серебренников. О некоторых следах исчезнувшего индоевропейского языка в центре Европейской части СССР, близкого к балтийским языкам // Труды АН Ли- товской ССР. Серия Α. I. 1957. С. 71. 13 См.: М. Vasmer. REW. Bd. 1. S. 216. 14 См.: К. Moszynski. Kultura ludowa Slowian. Cz^sc I. Kultura materialna. Krakow, 1929. S. 113. Крупный рогатый скот 325 valjati 'вертеть, катать, зажимать', откуда слав, voh = 'castratus, compressis testiculis'15.

 

Странно, что эта этимология еще не нашла доступа даже в сла- вянские этимологические словари. Ср. еще русск. диал. (брянск.) вал 'кастрированный бык', валушок 'кладеный бычок', встух 'кладеный баран, кабан', валять 'кастрировать (животных)'. Славянский не сохранил или, быть может, не развил названия теленка из и.-е. *gel-bho-s, *gol-bho-s, греч. δελφύς, δολφός 'чрево, утроба матери', откуда герм. *kalbaz, нем. Kalb 'теленок'. Молодое животное имеет новое название неясного происхождения слав, telq, telbcb : ст.-слав. тсльць μόσχος, др.-русск. тель, телъцъ, телица, русск. теленок, диал. телица, теличка, тёлятко, тёлыш, тел яги, теля, укр. тел я,-яти, блр. целя, польск. cielq, кашуб., словин. eelq, cielq, н.-луж. её1е, sele, полаб. telq, чеш. tele, слвц. tela, словен. t0le, сербо-хорв. теле, болг. телё.

 

Это название дало множество про- изводных во всех славянских языках, среди которых есть временные (типа русск. стёльная) и глагольные (типа русск. телиться) формы. Исходная именная основа также многократно преобразовывалась, как, например, в русск. телен-ок при мн. ч. телята', польск. cielak наряду с cielq. Тем не менее очевидна древность основы на согласный telqt- из *telen- наряду с основой на -i: telbcb. Обе эти древние по виду основы находят также в вост.-лит. telias, лтш. tqlqns 'теленок'. Далее обычно следуют малоправдоподобные сближения16. Параллельно с telq, telbcb существовало другое название теленка слав. junbcb: ст.-слав. юньць, ЮНА ταύρος, taurus, juvencus, др.-русск. унъць 'бык, телец', польск. juniec, junica 'телок, телка', кашуб, junc, словин.           jьinc, полаб. jдunsc 'бычок, телок', др.-чеш. junec, jinec, чеш. диал. junec, слвц. junec, junca, juncek, juncok, словен. june, junec, junica, сербохорв. jyne, jyнaц, jyнuцa, болг. юнёц, юница.

 

Между telq и junbcb существовало вполне определенное различие значений, еще сохранившееся в ряде диалектов. Болг. телё обычно обозначает теленка от нескольких дней до нескольких месяцев; юнё, юнёц — это уже телок, бычок от одного до трех лет. На острове Крк telec означает 'теленок помоложе', junec — постарше. В Малополыие и на юге Велико- польши, например, возобладало в обоих значениях ciolek, тогда как северо- 15 Ъ. Грубор. Етимологи]е. Во/ье, во, всиьагье (сукна), вё/ьача Н J<D. Кн>. 8. 1928— 1929. С. 13 и след. 16 См.: F.Specht. Der Ursprung... S. 35, 156; Μ. Vasmer. REW. Bd. 3. S. 90; F. Slawski. Stownik etymologiczny. Т. I. S. 99; J. Otrqbski. О pochodzeniu stowiartskich formacyj typu *telq H Przyczynki slowiahsko-litewskie. Seria II. Wilno, 1935. S. 118 ff.; M. Будимир. ΑαύριονΠεδίον и Taurisci, Taurunum // Зборник филозофског факултета Универзитета у Београду. Кн>. III. 1955. С. 277; G. R. Solta. Gedanken ьber das nt-Suffix // Sitzungsberichte der Цsterreichischen Akademie der Wissenchaften. Philosophisch-historische Klasse. Bd. 232. Abh. 1. 1958. S. 12 ff. 326 Происхождение названий домашних животных. западная Великополыиа и Поморье знают juniec 17.

 

Совершенно ясна связь слав, junbcb с junb 'юный, молодой'. В то же время значения 'телок, бычок, телка' также не являются новыми, ср. лат.juvencus 'бычок', jьnTx 'телка', да- лее, сюда же — имя римской богини Jьnц букв, 'телка'18. Не телившаяся еще телка, нетель, бесплодная корова имеют названия от слав, jalovb 'бесплодный', очевидно, древнего слова, этимология которого неясна 19: др.-русск. яловица 'нетель', русск. диал. яловка,             плавая карова, укр. яловиця, ялгвка, ялгвч0 'теленок', блр. ялошка 'телка', польск. jalowica, jalowka, 'телка', кашуб.jalojcajaloviea то же, н.-луж. jalowica, в.-луж. jalojca 'телка', полаб. jolьvдicd, jolьvd korvo 'телка, бесплодная корова', словен. jдlovka, jдlovica, jalovina, сербохорв. ]аловица, болг. Алова κράβα, яловица то же.

 

Прочие названия коровы: русск. диал. нётель, ломиха 'долго не теля- щаяся корова', трока 'корова, доящая только из двух сосков', жуколы мн. ч. 'коровы', также 'телята, рожденные в феврале', заимствованное из финно- угорских языков (ср. марийск. skol, skal, uskal, морд, skal, удмурт, iskal, dskal, sdkal), матуха 'корова' (вятск.), бурёница то же (смоленск.) красуля то же (смоленск.), бутыга то же (Великий Устюг, запись 1757 г.), лейма то же — из финск. lehmд 'корова' или близкой формы; ряд названий в зависимости от дня и времени отела (все — смоленск.): полднёха, вечарёха, понеделка, вторёха\ укр. диал. (зап.) кляпа 'старая корова' (ср. польск. klqpa 'старая ко- рова, баба')20, багра 'черная корова', бучуля 'корова', βάκα < рум. vдcд, молд. вакэ, неляпка 'телка с теленком на втором году' < молд. неляпкэ то же21; польск. диал. ciosia 'корова', siutka 'однорогая корова' от слав, sutb 'комолый, безрогий', с мазурением, kuza 'старая корова', кашуб, kuza то же; н.-луж. ρόήζβία то же, что русск. диал. понеделка (см. выше); чеш.jarka 'телка этого года', диал. (ходск.) raska 'старая корова', слвц. becka 'коровка', чеш. диал. stira, болг. щирица, сербохорв. штиркитъа 'бесплодная телка', из ро- манских языков, ср. лат. sterilis 'бесплодный', ср.-лат. stirica 'телка' словен. ica*телка' < нем. Heizel23, cika 'корова', сгка 'корова с беловатой спиной'24.

 

Прочие названия теленка, бычка: русск. диал. молосник, молочник (рос- товск.-владим.) 'теленок, отпаиваемый молоком', зймняк 'теленок одной зимы' (вятск.), слеток 'однолетний теленок', ососок 'молодой теленок или поросенок', поводнш 'годовалый бычок', мякинник 'двухгодовалый бычок', опоек 'теленок', опочек 'теленок' (рязанск.), щтик 'теленок по первому году' (костром.), лямошник 'однолетний бычок' (костром.), корытник 'бычок по второму году' (костром.), полуторка, полуторник 'телушка, бычок по вто- рому году', коленка 'нетель', колинка 'первый теленок', холенка 'телка' (рос- товск.-владим.), гунпк, гунйн 'трехгодовалый бычок' (вост.-сиб.), из тюрк- ских, монгольского25; укр. бузгвок, бузимок 'перезимовавший теленок', др.- польск. bukat 'бычок', словин. bidlq 'молодой вол', серб. диал. воловодак 'те- ленок трех—четырех лет', воловодка 'только что отелившаяся телка', болг. όαπάκ, данпче, наводник 'бычок от одного до трех лет', шуле 'теленок', волче, тосум то же. 23 Цит. по рукописи этимологического словаря славянских языков Г. А. Иль- инского. 24 Там же. 25 См.: Μ Vasmer. REW. Bd. 1. S. 321.

 

 

К содержанию книги: Происхождение названий домашних животных в славянских языках

 

 Смотрите также:

 

Выращивание скота на мясо

Выращивать на мясо можно как бычков, так и телочек. Бычки растут значительно быстрее, чем телки и кастраты.
Если телят выращивают для убоя зимой, то осенью, после пастбищного содержания, животных нужно кормить обильно ( 6).

 

Забой бычков. Коровьи шкуры, выделка шкур  МЯСО. Говядина и телятина  Коровье бешенство

Установлено, что люди заболевают, употребив в пищу говядину, зараженную "коровьим бешенством".
СТРАШНОЕ ПРОРОЧЕСТВО. "Если бык начнет пожирать мясо, он не только сойдет с ума, но и, возможно, передаст "помешательство" тому, кто захочет его съесть", - эти...