Названия рыб могли бы много дать для выяснения вопросов об этнических взаимоотношениях между народами и о миграциях последних

 

Названия рыб и этнические взаимоотношения славян

 

 

Названия рыб

 

 

 

Названия рыб могли бы много дать для выяснения вопросов об этнических взаимоотношениях между народами и о миграциях последних. Но для того, чтобы подвинуть вперед разрешение этих проблем, необходимо знание, с одной стороны, ихтиологии, с другой — лингвистики. Таких специалистов, однако, бывает очень мало, и автор настоящей статьи, по специальности ихтиолог, причислить себя к лингвистам, к сожалению, не может. Тем не менее, он решается высказать некоторые соображения, которые, возможно, окажутся полезными и для филологов.

 

Этимологии названий рыб, предлагаемые как в специальных филологических изысканиях, так и в ихтиологических трудах, к прискорбию, сплошь и рядом совершенно ошибочны. Приведем два-три примера.

 

 В этимологическом словаре немецкого языка, составленном Клюге (Kluge), под словом Bleihe(„род частиковой рыбы“; это — лещ. — Л. Б.) делаются сопоставления с древними германскими названиями рыб bleicha, bleikja, blicke, и в качестве корня указывается bleich— бледный.

 

Ниже будет показано, что Bleihe, Bleye, Bleiтермин, заимствованный из славянских языков.— Ихтиологи Геккель и Кнер в книге о рыбах Австро-Венгрии (1858, стр. 12) пишут, что название судака в Австрии Schielили Schillпроисходит от schielen— косить. Между тем корень этого слова тюркский (см. ниже).

 

По мнению тех же авторов (стр. 300), немецкое название вьюна Bissgurn, Pissgurnпроисходит от beissen — кусать и Gorили Gur— грязь, навоз. На самом деле Pissgurnесть славянское piskórz, пискун, как эта рыба местами называется и у русских (см. ниже).

 

В нижеследующем мы рассмотрим славянские названия рыб, заимствованные германцами у славян, а также русские названия, взятые русскими от финских и тюркских народов.

 

  1. Немецкие названия рыб, общие с имеющимися, в славянских языках. Замечательно, что названия рыб в северной Германии резко различны от южногерманских. При этом северногерманские названия, употребляемые, в частности, в Пруссии, сходны со славянскими; южногерманские же имена рыб принадлежат к коренным германским. Это обстоятельство позволяет нам с уверенностью утверждать, что северногерманские названия заимствованы у аборигенов — славян, исконным занятием которых, наряду с земледелием, было рыболовство.

 

 

 

 

 

 

К содержанию книги: Происхождения названий рыб в русском и славянских языках

 

 Смотрите также:

 

Древность славянских языков. Схожесть балтских языков со...

общеславянского языка расселения славян. Обращает на себя внимание общность названий ряда рыб в славянских, германских и финно-угорских языках (плотва, окунь, карась и др.).

 

Древнеславянский язык. Индоевропейские языки.

 

Происхождение Руси. Племена русы и росы. Понятие Русская земля

 

Рыбные названия в топонимике

В справочниках так и говорится: «в реке водится рыба», «в реке довольно много рыбы». Названия не сообщают нам о существовании

 

Последние добавления:

 

Названия рыб и этнические взаимоотношения славян   Названия городов древней Руси     История Новгорода в былинах     Архаическая топонимия     Гельмгольт. Славянские хроники