Апокрифы. Ранние евангелия. Иудея

Вся_библиотека

 

Иудео-христианские евангелия

 

     В произведениях  христианских  писателей II - IV вв.  встречаются

упоминания евангелий, которыми пользовались различные группы верующих,

не  порывавших  с  иудаизмом  и  исполнявших  его  обряды.  В  научной

литературе такие  группы  принято  называть  иудео-христианами.  Среди

упоминаемых   иудео-христианских   евангелий  -  евангелия  эбионитов,

назареев, евреев, двенадцати апостолов. Некоторые авторы пересказывают

отдельные  эпизоды  из них и приводят цитаты;  особенно характерно это

для произведений Иеронима и Епифания,  живших на рубеже IV и V  вв.  и

специально    интересовавшихся    палестино-сирийскими   христианскими

учениями .  Ссылки на иудео-христианские евангелия есть и у Оригена, и

у   Климента   Александрийского.   По  всей  вероятности,  упоминаемые

евангелия,  как  и  новозаветные,  в  оригинале  имели   названия   по

апостолам,  от  имени  которых они были написаны,  но восстановить эти

подлинные назваиия не представляется возможным, так же как и то, какой

именно  иудео-христианской  группе  принадлежало  цитируемое евангелие

(писатели  ортодоксального  направления  часто  называли  все   группы

христиан, соблюдавших иудейскую обрядность, общим именем - евреи).

     Достаточно определенно  можно  судить  -   главным   образом   по

свидетельствам  их  противников  -  об учении эбионитов.  Название это

восходит к слову <эвйоним> (нищие),  одному из самоназваний кумранитов

.  В  настоящее время связь збионитов Кумрана с эбионитами-христианами

вряд ли может вызывать сомнения.  Последние жили в Палестине; согласно

церковной традиции,  они во время I иудейского восстания против римлян

переселились  в  Трансиорданию.  Французский   исследователь   истории

раннего   христианства  Ж.  Даньелу  считает  эбионитов  <естественным

развитием группы Кумрана>,  хотя между обеими группами существовали  и

важные  отличия,  главное  из  которых - вера эбионитов-христиан в уже

совершившийся приход мессии Иисуса,  в то время  как  кумраниты  ждали

прихода  своего  мессии,  по-видимому,  основателя их общины - Учителя

праведности.

     Эбионитами, вероятно,  называли  себя  все  первые ученики Иисуса

(название <христиане>,  согласно каноническому  преданию,  возникло  в

Антиохии  в Сирии - в арамеоязычной среде оно возникнуть не могло).  В

Послании Павла к Галатам говорится:  <И узнавши  о  благодати,  данной

мне,  Иаков,  Кифа и Иоани,  почитаемые столпами, подали мне и Варнаве

руку общения,  чтобы нам идти к язычникам,  а им к обрезанным,  только

чтобы мы помнили нищих,  что и старался я исполнить в точности> (2.9 -

10).  В этом контексте слово <нищие> скорее всего обозначает  название

палестинских   христиан,   основной  христианской  группы,  к  которым

принадлежали Иаков,  Кифа и Иоанн и не забывать  которых  должны  были

проповедующие  у  язычников.  В  чем именно заключалось требование <не

забывать нищих>, видно из Первого послания к Коринфянам, где говорится

о том, что подаяние, собранное коринфскими христианами, будет передано

в Иерусалим (16.3) .

     Об учении  эбионитов  в  своем  сочинении  <Против  ересей> писал

Ириней,  хорошо  знавший   религиозные   учения   христиан   восточных

провинций.  Сравнивая  учение  эбионитов  с другими,  которые он также

считал еретическими, Ириней выделил основные отличительные черты этого

учения:  <Эбиониты, напротив', соглашаются, что мир сотворен Богом, но

в отношении Господа они того же мнения, что Керинф и Карпократ> (т. е.

что  Иисус был сыном Иосифа и Марии.- 1.26).  Дальше Ириней указывает,

что  эбиониты  пользуются  только  Евангелием  от  Матфея,   отвергают

апостола  Павла,  считая  его  отступником,  соблюдают обряды Закона и

образ жизни иудеев,  <так что поклоняются Иерусалиму,  как будто бы он

был  домом  божиим>  6.  в  другой  книге Ириней отмечает,  что учение

эбионитов - старое,  древнее учения о непорочном зачатии: <Безрассудны

также  эбиониты,  которые  не  принимают в свою душу веру в соединение

Бога и человека, но пребывают в старой закваске рождения (плотского) >

(V.1).   Тертуллиан,   ошибочно   полагая,   что  название  <эбиониты>

происходит от имени некоего Эвиона  (которого  он  считал  основателем

этого  учения),  также  указывал,  что  Эвион не признает Иисуса сыном

божиим (De proscriptionibus adversus omnes haereses. 33. Далее: Praes.

haeres).

     В  конце  II  в.  были  созданы  так называемые

псевдо-Клементины  (они  дошли в  редакции IV  в.) -

произведение, авторство которого  христиане приписы-

вали  Клименту   Римскому,  бывшему,   по  преданию,

руководителем  римской  христианской общины  в конце

I  в.  В псевдо-Клементинах  описывается путешествие

апостола Петра  и Климента;  действует там  и Иаков.

Весьма  отрицательно  показан  там Павел;  его образ

объединен  с  образом Симона-мага,  противника Петра

в христианских преданиях и легендах  (Симон, чародей

из   Самарии,   упомянут  в   <Деяниях  апостолов>.-

8.9 - 24). В речах Петра, приведенных  в псевдо-Кле-

ментинах, отражено учение эбионитов.  Согласно этому

учению, как и учению кумранитов, в мире  идет посто-

янная  борьба между  силами добра  и зля;  для обеих

сект было  характерно дуалистическое  восприятие ми-

ра. Они верили, что один и  тот же  пророк истинного

(доброго) Бога  появлялся в  разных образах  - Адам,

Моисей и, наконец, последний - Иисус

     В  IV  -  V  вв. церковные  писатели продолжали

говорить об эбионитах. Согласно  Евсевию Кесарийско-

му,  эбиониты  считали  Иисуса <бедным  и обыкновен-

ным человеком, который только за  совершенство нрава

признан  праведным и  который родился  от соединения

мужа с Марией> (III. 27). Правда,  Евсевий отмечает,

что есть и другие, того же названия, которые призна-

ют, что Иисус родился <от соединения святого  духа с

Марией, но не допускают предвечности его бытия  и не

соглашаются  исповедовать  его  Словом  (логосом)  и

Премудростью  божией>  (ср.  в  каноническом Еванге-

лии  от  Иоанна:  <И  Слово  стало плотию  и обитало

с нами>.- I.14; такого восприятия изначально сущест-

вовавшего логоса, воплотившегося  в Иисусе,  ни одна

группа эбионитов, согласно Евсевию, не разделяла).

     По словам  Евсевия, эбиониты  называли апостола

Павла   отступником;  пользовались   они  Евангелием

евреев. Характеристика Евсевия восходит к  тому, <То

писал  об эбионитах   Ириней,  однако   не совпадает

полностью:  кроме  произведений Иринея  в распоряже-

нии  Евсевия  были и  другие источники,  в частности

Гегесипп (III в.). Евсевий пишет, что  он (Гегесипп)

цитирует Евангелие евреев (НЕ. IV. 22,8).

      Совокупность  данных  -  Иринея,  Тертуллиана,

Евсевия  показывает,  что  основная  масса эбионитов

отрицала   божественную   природу   Иисуса.  Поэтому

трудно предположить, что они  пользовались Евангели-

ем  от  Матфея  в том  виде, в  котором оно  вошло в

Новый  завет:  в  евангелии,  почитаемом эбионитами,

должно  было  отсутствовать описание  чудесного рож-

дения  Иисуса.  Епифаний,  цитируя отрывок  из еван-

гелия, которым  пользовались эбиониты,  говорит, что

оно начинается с  описания появления  Иоанна Крести-

теля.  Возможно,  у Иринея  речь идет  об арамейской

версии Евангелия  от Матфея,  о которой  писал Иеро-

ним и которую, по его словам, он видел  в библиотеке

в  Кесарии.  Однако  слишком  мало  данных,  чтобы с

уверенностью  отождествить  арамейское  Евангелие от

Матфея с евангелием эбионитов.

      Иероним указывает, что  евангелием, почитаемым

эбионитами,  пользовались  также  и назореи.  В Ком-

ментариях  к  книге  пророка  Исайи он  говорит, что

евангелием,  написанным по-еврейски,  пользуются на-

зореи.  Епифаний  в  своем  произведении  <Панарион>

пишет, что назореи отличаются  от христиан  тем, что

соблюдают  субботу,  но  из-за  веры  в  Христа  они

отличаются  и от  иудеев. Они  пользуются Евангелием

от  Матфея,  написанным  по-еврейски  (имея  в  виду

арамейский язык.- Haeres. 1. 29.7, 9). Из  этих сви-

детельств   не  вытекает   существование  каких-либо

вероучительных отличий  между назореями  и эбионита-

ми. Назореи,  по словам  Епифания, жили  в Палестине

до   Христа   и   пользовались   священными  книгами

<оссеев>  (искаженное  - <ессеев>)  . Ортодоксальные

иудеи называли назореями всех христиан, а их   уче-

ние - назорейской ересью (Деян. апост.  24.5); апос-

тола Павла обвиняли в том, что он  является предста-

вителем назорейской ереси. Дохристианские, иудейские

назореи,   проповедовавшие   аскетизм,  отказывались

стричь волосы,  не употребляли  вина и  мясной пищи;

движение это на рубеже нашей  эры слилось  с ессеями

(отсюда  - слова  Епифания о  существовании назореев

до  Христа). В  1 в.  н. э.  назореями, по-видимому,

называли аскетические сектантские  иудейские группы,

к  которым  причисляли  и  последователей  Иоанна Кре-

стителя. Что касается  учеников Иисуса,  то, вероятно,

<эбиониты>  и  <назореи>  -  это самоназвания  одних и

тех  же  групп  верующих  (ср.  множественность  само-

названий   у   кумранитов:   <нищие>,   <сыны  света>,

<простецы> и  т. п.).  С развитием  христианства веро-

учения  этих  групп  разошлись:  одни из  них признали

божественное   происхождение  Иисуса,   но  продолжали

считать себя  иудеями, другие  - сохранили  свои пред-

ставления об Иисусе-человеке. Естественно, что  у этих

групп,  во  всяком  случае со  II в.,  когда сложилось

учение  о  непорочном  зачатии,  признанное  не  всеми

христианами,  и   содержание  евангелий   должно  было

различаться. В  этой связи  встает вопрос  о Евангелии

евреев,  которое   упоминает  Евсевий.   В  <Церковной

истории> он  замечает, что  некоторые относят  к числу

подлинных писаний Евангелие евреев  (I11. 25).  На это

евангелие  ссылаются  без   осуждения  его   Ориген  и

Климент  Александрийский.  Вряд  ли   такое  отношение

было  бы  возможным,  если  бы  в  нем  отрицалась бо-

жественная природа Иисуса.

    Итак,   мы   должны  признать,   что  существовало

по  крайней  мере  два  иудео-христианских  евангелия;

одно,   почитавшееся  эбионитами,   другое,  известное

христианским   писателям   под   названием  <Евангелие

евреев>  (какое-то из  них было  написано по-арамейски

и  называлось  Евангелием   от  Матфея)   .  Некоторые

ученые  считают,  что  существовало еще  третье иудео-

христианское  евангелие  -  евангелие   назореев,  что

именно  оно  было  написано по-арамейски,  а остальные

два  - по-гречески.  Но специально  исследовавший уче-

ние  иудео-христиан  Ж. Даньелу  отождествляет еванге-

лие  назореев  и  Евангелие  евреев,  отличая  его  от

евангелия   эбионитов   (группа,   почитавшая   первое

евангелие, была,  по его  мнению, ортодоксальна,  в то

время  как  эбиониты  были  <гетеродоксы>).  Такое  же

деление  проводят  и  издатели  новозаветных апокрифов

в  польском  переводе '.  Была высказана  точка зрения

и о том, что евангелия  эбионитов, назореев,  евреев -

различные   местные  варианты   одного  раннехристиан-

ского евангелия, написанного  по-арамейски .  Эта точ-

ка  зрения  кажется  вполне  вероятной:  она объясняет

и  сходство  приводимых  цитат  из  разных  евангелий,

и  нечеткость  атрибуции  иудео-христианских  еванге-

лий, которая встречается у церковных  авторов. Однако

к  тому  времени,  к  которому относятся   цитируемые

этими  писателями  отрывки,  подобные  <местные вари-

анты>  уже  сложились,  и при  группировке фрагментов

мы  следовали  двучленному делению,  объединяя отрыв-

ки из евангелия евреев и назореев '".

    Дошедшие  до  нас   фрагменты  иудео-христианских

писаний  позволяют отнести  их к  тому же  жанру, что

И  евангелия  синоптические.  Там   содержались  эле-

менты   жизнеописания   Иисуса,    рассказывалось   о

сотворенных  им  исцелениях, приводились  его речения

и  проповеди.  Евангелие  эбионитов,  как   уже  было

сказано,  начиналось  с появления  Иоанна Крестителя.

Важное   место   здесь  занимало   описание  крещения

самого  Иисуса.  В  сохранившемся  отрывке говорится,

что  во время  крещения на  Иисуса сошел  дух святой,

и голос возвестил  Иисусу: <Ты  Сын возлюбленный...>;

затем  голос с  неба возвестил  уже Иоанну:  <Это Сын

мой  возлюбленный...>  В  евангелиях  от  Марка  и от

Луки  сохранено   обращение  к   Иисусу  -   <Ты  Сын

мой...> (Мк. 1.11; Лк. 3.22),  но обращения  к Иоанну

нет. В Евангелии  от Матфея  голос с  неба произносит

только  вторую  фразу  -  <Сей  есть Сын  мой возлюб-

ленный...> (3.17). Казалось бы, различие между кано-

ническим  текстом  Евангелия  от  Матфея  и апокрифи-

ческой  версией  невелико,  но  за  ним  стоят разные

трактовки  образа  Иисуса.  Согласно   Евангелию   от

Матфея,  знамение было  не для  Иисуса, а  для Иоанна

и  окружающих  его  людей:  Иисус,  Сын   божий,  уже

по  рождению  обладал  и человеческой  и божественной

сущностью,  он  не  нуждался  ни в  каких знамениях,

каким  и  явилось  нисхождение  святого  духа  в виде

голубя ' '. В евангелии эбионитов голос с неба возве-

щает прежде  всего Иисусу  о его  предназначении; дух

нисходит на него. Именно в этом акте, с  точки зрения

эбионитов, произошло как  бы второе,  духовное рожде-

ние Иисуса, он стал  истинным мессией.  Это представ-

ление могло восходить  к ветхозаветным  идеям отноше-

ния  <отец  -  сын>  между  богом  и  царем,  который

становился  <сыном  божиим>  при  помазании   его  на

царство  ". В  Новом завете  нет слов  <в сей  день я

породил  тебя>,  которые  играют  столь  существенную

вероучительную  роль  в  апокрифе.   Отсутствие  это

вполне объяснимо: они  противоречили учению  о непо-

рочном зачатии.

     Похожее  описание  крещения  Иисуса  содержится

в отрывке Евангелия евреев. Там не  голос с  неба, а

сам святой дух говорит  Иисусу, что  он ждал  его из

всех  пророков, <ибо  Ты Мой  покой, Мой  сын перво-

родный и Ты будешь  править вечно>;  согласно теоло-

гической концепции  этого евангелия,  произошло пол-

ное  соединение  духа с  Иисусом, который  стал про-

роком из пророков, <сыном> духа святого ". В арамей-

ском тексте <святой дух>  мыслился как  мать Иисуса:

по-арамейски <дух> (ruah) - женского рода  (ср. фра-

зу,  цитируемую Оригеном:  <Мать моя,  святой дух>).

Это  выражало  представление  о  новом  - от  духа -

рождении (у него была мать во плоти  и мать  в духе,

и  именно  Мать-дух  родила его  как Господа)  . Эта

концепция  противоречила   складывавшемуся  ортодок-

сальному учению о боге-человеке; <мать-дух>, вероят-

но, уже была опущена  из грекоязычной  устной пропо-

веди христиан, так как по-гречески <дух>  - среднего

рода.

     В Евангелии евреев святой дух не  просто объяв-

ляет  Иисуса  своим сыном,  но возвещает  ему вечное

царствование.  Здесь ярко  выражены эсхатологические

чаяния первых христиан, их вера в  установление цар-

ства божия на земле  (слова о  вечном царстве  в ка-

нонических евангелиях отсутствуют) . С этими  же эс-

хатологическими  настроениями  связан и  вариант мо-

литвы <Отче  наш>, приведенный  в том  же евангелии:

<Хлеб  наш  завтрашний  (т.  е.  будущий)   дай  нам

днесь>; молящиеся надеялись при своей жизни (днесь)

увидеть  грядущее  царство  добра,  справедливости и

изобилия.

     Краткое  изложение  учения эбионитов  и близких

им  проповедников  у Иринея  соответствует сохранив-

шимся отрывкам  из   иудео-христианских   евангелий.

По-видимому,  в этом  учении воплотилась  самая ран-

няя  традиция  об Иисусе  как о  праведном человеке,

воспринявшем   при   крещении    божественную   силу

(дух). Эта традиция косвенно отражена и  в Евангелии

от Марка, которое также  начинается с  описания кре-

щения  Иоанном  народа  и  прихода  к  нему  Иисуса;

сразу же после крещения Иисус в  пустыне преодолевает

искушение  и  затем уже  начинает проповедь.  В даль-

нейшем,  в  других  канонических   евангелиях  (кроме

Евангелия   от   Марка)   происходит   переосмысление

этой  древней  традиции,  божественное предназначение

Иисуса  определялось его  рождением, а  не крещением.

В  Евангелии  от  Иоанна, где  Иисус с  самого начала

провозглашается   Словом   (Логосом),   нет  описания

его крещения, хотя Иоанн Креститель действует.

      Особенностью учения эбионитов было  резко отри-

цательное  отношение  к  жертвоприношениям  и  пропо-

ведь аскетизма (в частности,  отказ от  мясной пищи).

Не  все  ранние  христианские  группы стояли  на этих

позициях (ср.:  в Евангелии  от Марка  Иисус говорит,

чтобы  исцеленный  им  человек  принес   за  очищение

свое  <что повелел  Моисей>.- 1.44).  Осуждение жерт-

воприношений  встречается  уже  в  Ветхом  завете,  в

частности в Книге пророка Исайи (тех  частях, которые

были  созданы  после  взятия  Вавилона Киром  и осво-

бождения иудеев.-  1.11, 66.3),  а также  Псалмах '4.

Характерно,  что  в  новозаветном  Послании  к Евреям

в уста Иисуса  вкладываются слова  из Псалма  (39.7 -

9):  <Жертвы  и  приношения ты  не восхотел,  но тело

уготовал мне...> '  Возможно, Христос  произносил эти

слова в одном из иудео-христианских  евангелий, отку-

да  они  и  перешли  в Послание  к Евреям  (в канони-

ческих евангелиях Иисус таких слов не произносит).

      Аскетизм эбионитов восходил к  кумранскоюу уче-

нию   и  к   проповеди  Иоанна   Крестителя,  ученики

которого  в  отличие  от  учеников  Иисуса  постились

(в  Евангелии  от  Матфея последователи  Иоанна упре-

кают  Иисуса:  <Почему  мы  и  фарисеи   постимся,  а

твои ученики не постятся?>. - 9.14); сам  Иоанн, сог-

ласно  иудео-христианской  традиций,  питался  только

диким медом.

      Насколько  строгий  аскетизм   был  свойственен

всем  иудео-христианским  группам, судить  трудно, но

отрицательное  отношение  к  богатству  ясно выражено

в отрывке из Евангелия евреев, где  приводится разго-

вор  Иисуса  с  богатым человеком.  Аналогичное место

есть  и  в  Евангелии от  Матфея; там  Иисус говорит:

<Если   хочешь   быть   совершенным,   пойди,  продай

имение свое и раздай нищим;  и будешь  иметь сокрови-

ще на небесах; и приходи и  следуй за  мною> (19.21).

Отрывок  из  апокрифа  проникнут сочувствием  к обез-

доленным, тем, кто нищенствует  и голодает  и которым

ничего  не достается  из добра  слрашивающего богача.

В  Евангелии   от  Матфея   нет  слов   о  голодающих

братьях;  отказ  от  богатства  выступает   лишь  как

средство  стать  совершенным  и  получить  награду на

небесах.  При  внимательном  сопоставлении  этих двух

вариантов создается впечатление,  что слова  <и полу-

чишь  награду на  небесах> у  Матфея вставлены  в уже

сложившийся  текст речения  (как он  был представлен

в  апокрифическом евангелии).  Эти слова  выпадают из

контекста  и  непосредственно  не связаны  с последу-

ющими словами <и приходи, и  следуй за  мной> (после

получения  награды  на  небесах?).  Для  апокрифа ха-

рактерно  также,  что  братьями названы  <сыны Авра-

ама>  соответственно той  иудейской среде,  в которой

создавалось Евангелие евреев.

      В  отдельных  эпизодах  апокрифических  еванге-

лий,  сохранившихся в  цитатах или  пересказе, больше

бытовых  деталей,  чем  в  каноне.  В  этом отношении

показателен  рассказ  об  исцелении человека  с сухой

рукой. В Евангелии от  Матфея (12.10  - 13) рассказы-

вается, что  Иисус  излечил  сухорукого;  человек  не

произнес  ни  одного  слова.  Эпизод  с сухоруким   в

новозаветном  тексте  служит  иллюстрацией  к  словам

Иисуса о том, что  и в  субботу можно  творить добрые

дела.   В   апокрифе  больной   наделен  индивидуаль-

ностью, он - каменщик, болезнь  руки лишила  его воз-

можности  заниматься своим  делом, поэтому  он просит

Иисуса  о  помощи.  Согласно  средневековой традиции,

в  евангелии  назореев  объяснялось,   почему  ученик

Иисуса,  пришедший  вместе  с  Петром,  был  известен

жрецам (Ин. 18.15):  он продавал  им рыбу.  В каноне

этой  детали  также  нет. Образы  ученика, продающего

рыбу,  и  каменщика,  исцеленного  Иисусом,  отражали

те  социальные  слои, среди  которых распространялось

первоначальное  христианство.  Но  новозаветный канон

был адресован  уже всем  верующим -  и рабам,  и сво-

бодным,  и  варварам,  и  эллинам,  и  иудеям.  Раб и

его  господин  одинаково  нуждались  в   спасении,  и

сухорукий  каменщик  в новозаветном  евангелии стано-

вится  просто исцеленным  человеком; указания  на его

профессию,  как  и  на  продажу рыбы  учеником, могли

показаться  составителям  (или  переписчикам) канони-

ческих евангелий несущественной деталью...

    Иначе,  чем  в  каноне,  в Евангелии  евреев была

изложен  притча  о  талантах.  В Евангелии  от Матфея

рассказывается,  как  некий  господин,  отправляясь в

чужую  страну,  дал  трем  своим рабам  таланты сере-

бра (пять, три и один). Двое из рабов пустили серебро

в  дело и  вернули его  господину с  прибылью. Третий

же, боясь господина, закопал  серебро в  землю. Когда

господин  вернулся,  он  обещал  награду  двум первым

рабам, а у третьего велел отнять талант,  отдать пер-

вому  рабу, а  самого раба  выбросить <во  тьму внеш-

нюю>  (25.14  -  30).  В  Евангелии  евреев, согласно

данным Евсевия  Кесарийского, также  действовали гос-

подин и  трое его  слуг. Один  из них  умножил богат-

ство, другой спрятал серебро, а третий  растратил все

данное  ему  с  блудницами  и   флейтистками.  Самому

суровому  наказанию подвергается  в этом  варианте не

тот, кто спрятал деньги,  а тот,  кто их  растратил в

мирских  удовольствиях.  Такой вариант  притчи кажет-

ся  внутренне более  стройным, чем  канонический, где

образ  второго  раба,  также  преумножившего серебро,

не несет  никакой особой  смысловой нагрузки,  по су-

ществу  противопоставляются  только  первый  и третий

раб.  В  Евангелии  евреев  каждый  раб  поступал по-

своему  и  получал  соответствующее  воздаяние.  Сог-

ласно  этому  варианту,  самое  страшное  -  погубить

свою  душу  в мирских  утехах. Здесь  отражено харак-

терное  для первых  христиан требование  отречения от

мира.  Речь  в  апокрифе  идет  о поведении  людей, о

степени их  <греховности>: человек,  не преумноживший

достояния (данного ему богом),  достоин все  же мень-

шего  наказания,  чем  растративший   его.  Любопытно

упоминание о  флейтистках -  оно связывает  это еван-

гелие  с  папирусным  фрагментом  неизвестного  еван-

гелия.

    В  Евангелии  от  Матфея  притча  о   талантах  -

это  призыв к  активной проповеди  христианского уче-

ния,  активного  служения  богу:  все  отказывающиеся

от  такого служения  понесут наказание.  Вариант этой

притчи у Луки, хотя и с другими  подробностями, имеет

тот же смысл.

    Среди  апостолов,  почитавшихся  иудео-христиан-

скими  группами, насколько  можно судить  по псевдо-

Климентинам  и  сохранившимся   отрывкам  евангелий,

особое  место  занимали  Иаков  Праведный   и  Петр.

Новозаветная  традиция  связывает  деятельность этих

апостолов  с  иерусалимской   христианской  общиной,

руководителями  которой,  согласно  <Деяниям апосто-

лов> и посланиям  Павла, они  были. Об  образе Петра

в христианских писаниях будет сказано ниже,  в связи

с  разбором  апокрифического  евангелия, написанного

от  его  имени. Об  Иакове известно  из канонических

и  апокрифических  писаний,  о  нем  подробно  пишет

Евсевий Кесарийский, называя его (как и  в Евангелии

евреев)  Иаковом Праведным.  За образом  Иакова сто-

ит  реальная  историческая  личность.  Иосиф  Флавий

в <Иудейских древностях> упоминает о  казни в  62 г.

Иакова,  <брата   Иисуса,  называемого   '  Христом>

(XX.9.1). Братом Иисуса называет  его и  Павел: <По-

том, спустя три года, ходил  я в  Иерусалим видеться

с Петром и  пробыл у  него дней  пятнадцать. Другого

же  из  апостолов  не  видел  никого,  кроме Иакова,

брата  Господня>  (Галат. 1.18  - 19).  Иаков назван

среди  братьев  Иисуса; перечисленных   поименно   в

евангелиях  от Марка  (6.3: <Не  плотник ли  он, сын

Марии,  брат  Иакова,  Иосии,  Иуды  "  и  Симона?>)

и  от Матфея  (13.55) ".  В Евангелии  евреев Иакову

первому  явился воскресший  Иисус ',  обратившийся к

нему <брат мой>.

    Евсевий   рассказывает   об   Иакове,  используя

сведения  Гегесиппа.  Иаков  у  этих  авторов  - сын

Иосифа  от  первого  брака.  По словам  Евсевия (НЕ.

11.23), Иаков не ел ничего мясного, не  стриг волос,

не умащался  елеем. Он  носил льняные  одежды, почти

все время проводил в храме, стоя на коленях и молясь

об  отпущении  грехов  народу. Образ,  созданный Ев-

севием  -  Гегесиппом, соответствует  учению эбиони-

тов-назореев:строгий аскетизм, отказ от мясной пищи,

мольбы  за иудейский  народ -  все это  описание, не

имеющее аналогий в Новом  завете, восходит  к иудео-

христианской  традиции  или,  точнее сказать,  к тем

иудейским  сектам,  которые оказали  наибольшее вли-

яние  на  палестинское   христианство.  Рассказывает

Евсевий и  о мученической  кончине Иакова:  его сна-

чала  сбросили  с  крыши,  а  потом  забросали  камнями.

Интересно   отметить,   что   казнь   Иакова   произошла

после   того,  как   арестованного  в   Палестине  Павла

не  предали  наказанию  на  месте,  а отослали  для суда

в  Рим  :  по  словам    Евсевия,  иудеи  рассердились и

сорвали  свой  гнев  на  Иакове.  Вероятно,  в  первона-

чальной  версии  предания  о  гибели  Иакова   она  была

спровоцирована    поведением    ненавистного   эбионитам

Павла - отступника от иудейского Закона.

     Среди  имен  апостолов,  названных   во  фрагментах

апокрифов,  обращает  на   себя  внимание   имя  Иоанна,

названного  первым   среди  призванных   Иисусом  учени-

ков  (согласно  канону,   первыми  были   призваны  Петр

и  Андрей  -  или  Андрей  и  Петр)  ". С  именем Иоанна

в  Новом  завете  связано  евангелие,  три   послания  и

Апокалипсис   -  одно   из  самых   ранних  новозаветных

сочинений,  резко   отличающееся  от   четвертого  еван-

гелия.  Для  автора   Апокалипсиса  христиане   -  <сыны

израилевы>  (2:  14).  Иоанн  наряду  с  Петром  и Иако-

вом  считался   одним  из   руководителей  иерусалимской

христианской    общины.    Таким    образом,   почитание

Иоанна,  во   всяком  случае   указание  его   имени  на

первом  месте  среди   призванных  апостолов,   не  про-

тиворечит  тому,  что  мы  знаем  об эбионитах  и других

иудео-христианских группах (<евреях>).

     Язык   и  стилистические   особенности  апокрифиче-

ских  евангелий  похожи  на   язык  и   стиль  евангелий

Нового  завета,  в  частности  начало  фраз с  союза <и>

(ххх)  и  употребление  в   начале  фраз   частицы  <же>

(хх)  -  типа  <Он  же  сказал>.  Повторение  это созда-

вало  своеобразную  ритмичность,  выделяя   новые  пред-

ложения,   что   особенно   было   заметно   при  чтении

вслух.

     Наиболее   близким   к    новозаветным   евангелиям

было   Евангелие   евреев,   которое   еще   во  времена

Евсевия   и   Иеронима   почиталось   <некоторыми>  под-

линным.   Между   этим   евангелием   и   Евангелием  от

Матфея   встречаются   дословные    совпадения,   напри-

мер  в  разговоре  Иисуса  с  богачом,  в  описании кре-

щения.  В  иудео-христианских  писаниях  были те  же са-

мые эпизоды,  что и  в каноне  (например, эпизод  с гре-

шницей,   подробности   которого,  к   сожалению,  неиз-

вестны).  Следует  отметить,  что одни  и те  же речения

в  разных  евангелиях  трактовались   различно,  как

об  этом  можно  судить  по  словам Епифания  о вос-

приятии эбионитами слов Иисуса  о матери  и братьях.

Это позволяет думать,  что создатели  и канонических

и  апокрифических  евангелий   пользовались  изустно

передаваемыми   (или   уже   записанными)  речениями

Иисуса, составлявшими  отдельный <блок>  в христиан-

ской традиции.

     Как  и  в  Новом  завете,  в иудео-христианских

апокрифах  большую  роль, по-видимому,  играли прит-

чи  -  форма,  восходящая к  иудейской назидательной

литературе. Как правило, притча сочетала в  себе ал-

легорию  и  поучение.  В   большинстве  христианских

притч  за  реальной  жизненной  ситуацией  скрывался

религиозно-духовный  смысл, проникновение  в который

было  сакральным актом,  приобщением к  истинной ду-

ховной реальности, в то  время как  обыденная реаль-

ность становилась иллюзорной.  В притчах  рабы людей

символизировали   рабов   божиих,   сокровища   мир-

ские  -  сокровища  веры.  Сюжеты  притч   в  разных

евангелиях   совпадали,  но   детали  варьировались,

придавая  притче  разную  смысловую  направленность,

как было в случае с притчей о талантах. То  же самое

можно увидеть и при сопоставлении притчи о человеке,

позвавшем  гостей  на  пир,  из  Евангелия  от  Луки

(14.16 - 24) с аналогичной притчей  из хенообоскион-

ского  Евангелия   Фомы,  которая   содержит  больше

конкретных  живых деталей  и кончается  грозным пре-

достережением:  <Покупатели и  торговцы не  войдут в

дом  моего  Отца!>,  отсутствующим   в  каноническом

тексте. Притчи, как и  речения, передавались  из уст

в  уста и  включались в  разный религиозно-этический

контекст  в  зависимости  от  вероучительной позиции

проповедника,  затем  -  создателя  письменного тек-

ста евангелий.

     Точно  определить время  и место  создания раз-

бираемых  апокрифов  достаточно   сложно.  Сложность

эта  связана  и  с  незначительным  числом  дошедших

отрывков, и с  тем, что  цитируют их  писатели, жив-

шие значительно позже того периода, когда  были соз-

даны  эти  евангелия;  они  пользовались рукописями,

уже,  возможно,  переработанными,  или пересказывали

содержание  апокрифов  по  памяти, или  брали цитаты

из  вторых  рук. Климент  Александрийский, например,

цитирует логий, который  вошел в  гностическое Еван-

гелие  Фомы;  в одном  месте Климент  указывает, что

этот логий содержится в Евангелии евреев;  в другом,

где он дает  развернутый его  вариант, он  вообще не

указывает  источника.  Ошибся  ли  Климент,   или  в

Евангелие Фомы  было включено  то же  самое речение,

какое  содержалось  в  Евангелии  евреев,  с уверен-

ностью сказать трудно (как и  то, было  ли заимство-

вано  речение  в  Евангелии  от  Фомы  из  Евангелия

евреев или взято из независимого источника).

      Источниковедческие трудности приводят  к тому,

что   можно  говорить   лишь  о   примерном  времени

возникновения иудео-христианских писаний:  они скла-

дывались  одновременно  или  даже  несколько  раньше

канонических  евангелий  (в   частности,  арамейский

текст Евангелия евреев был,  по-видимому, оригиналом

Евангелия  от  Матфея)  и  оказали  влияние  на про-

изведения Нового  завета. Так,  возможно, отражением

дуалистической  концепции  эбионитов  явилось слово-

употребление  во Втором  послании к  Коринфянам, где

говорится о  неверующих, у  которых <бог  века сего>

ослепил умы, <чтобы для них  не воссиял  свет благо-

вествования  о  славе  Христа>, который  есть <образ

Бога невидимого> (4.4). В  данном отрывке  <бог века

сего>  и есть  злая сила,  борющаяся с  <Богом неви-

димым>,  открывающим  свет.  В  обоих  случаях упот-

реблено одно и то же греческое слово  хххх -  бог; в

других  местах  канона  олицетворение злой  силы на-

звано <духом>  (1 Кор.  2.12), <архонтом  мира сего>

(Ин. 12.31).

      Евангелие эбионитов  было создано  в Палестине

и  продолжало  почитаться  на  протяжении  последую-

щих веков остававшимися там  христианами ',  а также

христианами,  бежавшими  после  подавления  ! иудей-

ского  восстания  против  римлян  в Сирию  и Египет.

Возможно,  там же  (в Палестине  или Сирии)  в конце

I  в. было  написано и  Евангелие евреев,  во всяком

случае  первоначальный  его текст  ". Оно  было рас-

пространено  у  сирийских  христиан  из  иудеев: его

использовал  Татиан   при составлении   Диатессарона

(вероятно,  он  воспринимал  это евангелие  как ара-

мейскую версию Евангелия от Матфея).

      Христианские  апологеты  начали  активно высту-

пать  против  иудео-христиан,  прежде   всего  против

эбионитов, с конца II в.,  после того,  как сложилось

учение  о  непорочном  зачатии  и   произошел  разрыв

с  иудаизмом.  Однако   эти  группы   продолжали  су-

ществовать  и  оказывать  влияние  на  различные  те-

чения  внутри  христианства.   Малоазийские  христиа-

не,  например,  следуя  иудео-христианской  традиции,

еще  в  конце  II  в.  продолжали  праздновать  пасху

по  иудейскому  лунному  календарю  14  нисана  (в то

время  как  в  Риме  пасха  праздновалась   в  первое

воскресение после  первого полнолуния  после весенне-

го равноденствия).  Попытки осудить  их за  этот обы-

чай,   предпринятые   .римским   епископом  Виктором,

не увенчались успехом.  Вплоть до  начала V  в. писа-

ния  эбионитов  почитались  христианами  Сирии. Эбио-

ниты  не  могли  принять  ортодоксального  догмата  о

троице; их  учение оказало  влияние на  проповедь си-

рийского  епископа  Павла  из  Самосаты,  чьи взгляды

на  человеческую  природу  Иисуса  существенно  отли-

чались  от  принятых  церковью.  Последователем Павла

был  Арий (конец  III -  начало IV  в.), выступивший

против  догмата  о  триединстве  бога.  Он утверждал,

что Христос не извечен, а  сотворен (ср.  слова Евсе-

вия  об  эбионитах,  отрицавших  предвечное существо-

вание Христа) .

      Известия  об  иудео-христианах  на  Востоке со-

хранились  и  в  средневековых   текстах.  Интересные

свидетельства   о  длительном   существовании  иудео-

христиан   в   Сирии   обнаружены   в   средневековом

мусульманском  трактате,  направленном   против  хри-

стиан  ".  Анализ  этой  рукописи показал,  что автор

трактата  пользовался   иудео-христианскими  источни-

ками,  стремясь  доказать,  что  Иисус  не  был сыном

божиим  и  даже  что  был  распят  не он,  а человек,

выданный  Иудой  вместо  него. В  трактате содержится

много  цитат  и  пересказов  отдельных  эпизодов   из

канона  и  апокрифов,  включая переведенные  с сирий-

ского; из  него явствует,  что первое  евангелие было

написано   на   еврейском  языке;   затем  <истинное>

христианство  было  заменено  греческим.  В  трактате

содержится  осуждение  отказа христиан  от еврейского

(арамейского?)  языка,  что  явно   отражает  позицию

эбионитов и  назореев (вряд  ли арабский  автор стал

защищать  еврейский  язык).  Возможно,  к  одному из

иудео-христианских   евангелий   восходит   арабский

текст евангелия, переведенный затем  на итальянский.

Этому  евангелию  посвятил  специальное исследование

английский  философ  конца  XVII  - начала  XVIII в.

Д.  Толанд  '  .  Толанд  считал, что  это Евангелие

Варнавы. С. Пинес  не исключает  того, что  в основе

этого  текста  лежало  какое-то  евангелие,  так или

иначе связанное с эбионитами ".

      Несколько особняком среди свидетельств об уче-

нии эбионитов стоят  слова Епифания  о том,  что они

(эбиониты)   отрицают, что  он (Христос)  - человек.

В  том  же  сочинении Епифаний  пишет, что  они счи-

тают  Христа  архангелом, правившим  всеми ангелами,

а  не  порождением  Отца.  Возможно,  здесь отражено

какое-то еретическое учение, близкое иудео-христиан-

ству,  в  котором Христос  отделялся от  Иисуса, как

это  делал  проповедник Керинф,  считавший (согласно

Иринею),  что  на  Иисуса  при  крещении  сошел Хри-

стос,  а при  распятии покинул  его (это  учение ха-

рактеризуется  Иринеем  сразу  перед   рассказом  об

эбионитах). При  оценке этого  свидетельства следует

также  иметь  в  виду, что  ко времени  Епифания су-

ществовало  множество  самых   различных  неортодок-

сальных   христианских  групп,   которые,  пользуясь

одними и теми же  понятиями (истина,  свет, Христос,

покой и т. д.), по-разному их переосмысливали,  и их

представления  не  всегда  можно  четко разграничить

друг от друга (тем более  что Епифаний  ставил своей

целью опровержение ересей, а не их исследование).

      Запрещение    победившей    церковью   писаний

иудео-христиан  не   может  вызвать   удивления.  Не

только евангелие  эбионитов, неприемлемое  для орто-

доксов своей трактовкой образа Иисуса, но  и Еванге-

лие евреев  с его  резкими выпадами  против богатых,

ожиданием  скорейшего  конца  света  не  могло  быть

принято   епископами,   составлявшими  окончательные

списки  священных  книг.  Но  взгляды,  отраженные в

запрещенных  евангелиях,  были  когда-то свойственны

всем  первым   почитателям  мессии   Иисуса.  Именно

эти  взгляды   находились  у   истоков  христианской

мировой религии.

 

  Фрагменты

  Евангелия эбионитов

 

  Явился   человек   по   имени  Иисус   лет  тридцати

от  роду,  который  избрал  нас (1).  И когда  Он пришел

в  Капернаум (2),  Он  вошел  в  дом  Симона (3),  чье про-

звище было Петр, и  открыл свои  уста и  сказал: когда

Я   проходил  мимо   озера  Тибериадского,   Я  выбрал

Иоанна  и  Иакова(4),  сыновей  Зеведеевых,   и  Симона,

и  Андрея,  и Фаддея,  и Симона  зелота(5), и  Иуду Иска-

риота,  и  тебя,  Матфей, Я  призвал, когда  ты сидел,

собирая  пошлину,  и  ты  последовал  за  Мною. Посему

Я  хочу,  чтобы  вы  были  двенадцатью (6)  апостолами

для свидетельства Израилю (7) (Епифаний. Haeres. 30).

  И  случилось  так,  что  Иоанн  крестил  и  пришли к

нему   фарисеи   и   крестились,  и   весь  Иерусалим.

И  Иоанн  имел  на себе  одежду из  верблюжьего волоса

и  перепоясан  был  кожаным   поясом  на   чреслах,  и

пища  его  была  (как сказано)  дикий мед,  вкус кото-

рого  был  подобен  вкусу  манны  и  медовым  лепешкам

в масле (8) (Ibidem) .

  И произошло во дни Ирода, царя Иудеи (9), что

пришел Иоанн и крестил крещением, дабы покаялись,

в  реке  Иордан.  0 нем  сказано, что  он был  из рода

Ааронова,  сын  Захарии  и  Елизаветы(10), и  все пришли

к нему (Ibid. 30.3) .

  Когда    народ    принял   крещение,    Иисус   тоже

пришел  и  был  крещен  Иоанном.  И  когда  Он выходил

из воды,  небеса раскрылись,  и увидел(11) духа святого,

сходившего  как  голубь,  и  он  ниспустился  на Него.

И  раздался  голос  с неба:  Ты Сын  Мой возлюбленный,

в Тебе Мое  благоволение. И  снова: в  сей день  Я ио-

родил  Тебя (12).  И  тотчас  свет  великий  осветил все

вокруг.  Когда  Иоанн  увидел  это,  он   сказал  Ему:

Кто  Ты,  Господи?  И  снова  голос  с  неба возвестил

ему:  Это  Сын  Мой  возлюбленный,  в  Нем   Мое  бла-

говоление (13).  И  тогда  Иоанн  пал  ниц  перед  Ним и

сказал:  Молю  Тебя,  Господи,  крести  Ты   меня.  Но

Иисус удержал его, говоря:  все, что  надлежит, должно

быть исполнено(14) (Ibidem).

  Более  того,  они  отрицают,  что  Он   человек,  на

основании того, что, в ответ на  слова <Вот  мать Твоя

и  братья Твои  стоят рядом>,  Он сказал:  <Кто мать

Моя и кто братья Мои? И,  протянув руку  к ученикам,

сказал: Вот братья Мои и мать и сестры,  кто следует

воле Moero Отца> (Ibid. 30.14) (15) .

      (Они говорят...  что он  пришел и  сказал, как

сказано в их евангелии, которое  называется согласно

евреям:  )   Я  пришел   отменить  жертвоприношения,

если  вы  не  оставите жертвоприношений,  гнев Божий

не оставит вас(16) (Ibid. 30.10).

      Что Ты хочешь, чтобы  мы приготовили  Тебе для

пасхального ужина? - Думаете ли вы, что Я  хочу есть

тело вместе с вами как Пасху? (17) (Ibid. 22.4).

 

                           Фрагменты Евангелия евреев

 

    И   произошло   так,   когда   Господь   выходил  из

воды,  дух  святой  сошел  и  наполнил  Его,  и покоился

в  Нем,  и  сказал  Ему:  Мой  Сын,  из всех  пророков я

ждал  Тебя,  что  Ты  должен прийти  и я  могу покоиться

в  Тебе (18),  ибо  Ты  мой  покой,  Мой  сын первородный,

и   Ты  будешь   править  вечно   (Иероним.  Комментарии

к  Пророкам.  Комментарии   к  Новому   завету  (Commen-

tarii  in  sexdecim  prophetas.  Commentarii   in  Novum

Testamentum). Com in 1s. 11.2. Далее: Com. in...).

    Так   сделала   Моя  мать,   Дух  святой (19),  взяла

Меня  за  волос  и  перенесла  на  гору  Табор(20) (Ориген.

Комментарии   к   Евангелию   от   Иоанна   (Commentarii

in Joannem). 11.12. Далее: Com. in In.),

    (Написано  в  Евангелии  евреев):  Тот,   кто  удив-

ляется, будет царствовать, и тот, кто царствует, обретет

покой (21) (Климент Александрийский. Strom. II.IX.25) .

    И  никогда  не  будьте  радостны, только  если отне-

сетесь  к   брату  своему   с  любовью   (Иероним.  Com.

in Ephes. 3.4) .

    И когда Господь отдал пелены слуге жреца (22),

Он пошел к Иакову и явился ему. Ибо Иаков поклял-

ся, что не будет есть хлеб с того часа, как он выпил

чашу Господа, до тех пор, пока не увидит его восстав-

шим. И после того Господь сказал: Принеси стол и

хлеб (И сразу же добавлено): Он взял хлеб и благо-

словил его, и преломил, и дал Иакову Праведному,

и сказал: Брат Мой, ешь свой хлеб, ибо Сын челове-

ческий восстал среди спящих (Иероним. 0 знаменитых

мужах (De viris illustribus). 2. Далее: De vir. ill.).

    Из Египта призвал я Сына Моего, и посему

Он должен называться назореем ( Ibid. 3).

    Мать   и   братья   Господа   сказали   ему:   Иоанн

Креститель  крестит  в отпущении  грехов, пойдем  и кре-

стимся.  Но  Он  сказал  им:  Какой  грех   Я  совершил,

что  Я  должен  креститься  от  него?  Разве  только Мои

слова  есть  грех   по  неведению(23)   (Иероним.  Adsersus

Pel agium) .

    Хлеб наш завтрашний дай нам днесь (24) (Иеро-

ним. Com. in Math. 6.11).

      Если  брат  твой  согрешил  словом  и  раскаялся,

прости его  семь раз  на дню.  Симон, Его  ученик, ска-

зал  Ему:  Семь раз  на дню?  Господь ответил  ему: Да,

говорю  тебе,  семижды  семьдесят  раз.  Ибо  пророков,

после  того  как  Дух святой  помазал их,  было найдено

слово греха (Иероним. Adversus Pelagium. II1.2).

      Другой  из  двух  богачей  сказал:  Учитель,  что

доброго  мне  совершить,  чтобы  обрести  жизнь вечную?

Он  сказал  ему:  Человек,  исполняй Закон  и пророков.

Ответил  Ему:  исполняю.  Тогда  сказал  ему:  Пойди  и

продай  все,  что  имеешь,  и  раздай  нищим,  и  тогда

приходи  и  следуй  за  Мной.  Но  богач  стал  скрести

себе голову,  и слова  эти не  понравились ему.  И Гос-

подь  сказал:  Как  можешь  ты  говорить,  что исполнил

Закон?  Ибо  написано  в  Законе:  люби  ближнего,  как

самого  себя (25).  И смотри,  много братьев  твоих, сыно-

вей  Авраамовых,  запачканы  грязью  и  умирают  с  го-

лоду,  твой же  дом полон  добра, и  ничего из  того не

переходит  к  ним?  И  Он  повернулся к  Симону, учени-

ку своему,  который сидел  рядом с  Ним, и  сказал: Си-

мон,  сын  Ионы,  легче   верблюду  войти   в  игольные

уши,  чем  богатому  в  царство  небесное (26)  (Ориген.

Com. in Matth. XV).

...в    евангелии,    написанном    евреями,    которое

попало  к  нам  в  руки,  угроза  направлена  не против

того, кто спрятал талант, а против  того, кто  жил рас-

путно,  ибо  он  (господин) имел  трех слуг,  того, кто

растратил  состояние   с  блудницами   и  флейтистками,

того,  кто  умножил  полученное,  и  того,  кто спрятал

талант;  и  одного  господин  принял  с  радостью, дру-

гого только укорил, а третьего отправил  в темницу...(27)

(Евсевий. In Mattheum, 25.14).

    И  когда  Он  подошел  к  Петру  и  тем, кто  был с

Петром,  Он сказал  им: Смотри,  коснитесь Меня  и убе-

дитесь, что  Я не  дух (28)  бестелесный. И  они коснулись

Его и уверовали (Иероним. De viris ill. 16) (29). (В еван-

гелии,  которым  пользуются   эбиониты  и   назареи,  и

которое  мы  недавно  перевели  с  еврейского  на  гре-

ческий,   и   которое   многими   почитается  подлинным

(евангелием)  Матфея,  человек  с  высохшей  рукой наз-

ван  каменщиком,  который  обратился  с  мольбой  о по-

мощи  такими  словами):  Я  был  каменщиком  и  зараба-

тывал  на жизнь  своими руками,  я прошу  Тебя, Иисусе,

возврати мне здоровье, чтобы я не просил с позором

милостыни (Иероним. Com. in Natth. 12.13).

      Папий  рассказывает  также историю  о женщине,

которую за многие  преступления обвинили  перед Гос-

подом, о чем написано и в Евангелии евреев (Евсевий.

НЕ. III.39) (30)

      В евангелии, написанном еврейскими письмена-

ми, сказано, что не завеса храма разорвалась (31), но

архитрав  огромного  размера  обрушился  (Иероним.

Com. in Matth. 27.51) .

      В евангелии, которым пользуются назареи, вме-

сто  <сына  Варрахии>  написано  <сына   Иойады> (32)

(Filii Jojadae.- Ibid. 23.35).

      <Варрава> объясняется в евангелии, называемом

<От евреев>, как <сын их учителя> (33) (Ibid. 27.16).

      Я избрал тех, кто наиболее  достоин, наиболее

достойны  те,  кого  Отец мой  на небесах  дал мне (34)

(Епифаний. Com. in Matth. 10.3 - 8) .

 

      Комментарии

 

      Иудео-христианские евангелия

 

      1  По-видимому,  евангелие было  написано от  имени кого-

либо из учеников Иисуса (или, может быть, от  имени двенадцати:

известны упоминания Евангелия двенадцати апостолов).

      2 Капернаум  -  небольшой   город  у   озера  Галилейского;

в новозаветном Евангелии от Марка  также говорится,  что первая

проповедь Иисуса произошла в Капернауме (Мк. 1.21).

      3 0  посещении  Иисусом  дома  Симона  (Петра)  говорится в

евангелиях от Марка (1.29) и Луки (4.38), но в  этих евангелиях

в  доме  Симона происходит  исцеление его  тещи, а  не избрание

учеников. Возможно, эпизод с излечением  тещи у  эбионитов сов-

сем  отсутствовал,  так  как  они  проповедовали аскетизм  и не

признавали, что почитаемый ими апостол Петр был женат.

    4  В  данном  случае  имеется  в  виду Иаков,  брат Иоанна,

а  не брат  Иисуса; Иаков  Зеведеев упоминается  в новозаветных

евангелиях (Мк. 1.19; Мф. 4.20). Оба они были рыбаками.

    5  Зелоты  -  радикальная  религиозно-политическая  группи-

ровка  в  Иудее,  вьктупавшая  против римского  владычества, их

основателем  был  Иуда  Галилеянин  (I в.  н. э.);  зелоты были

активными  участниками  I  иудейского  восстания  против  Рима.

    6  Двенадцать  -  священное  число у  иудеев, соответствую-

щее  двенадцати  коленам  (племенам)  израилевым,  которые рас-

стелились, согласно Библии, по Палестине.

    7 Характерно, что  в этом  евангелии проповедь  должна быть

обращена только к Израилю, т. е. только к иудеям, а не  к языч-

никам.

    8   В   новозаветных   евангелиях   одежда    Иоанна   описана

точно так же (Мф,  3.4; Мк.  1.6), но  о пище  сказано, что  он пи-

тался  акридами  (саранчой)  и  диким  медом.  Дикий  мед,  имевший

вкус  манны,  был,  по-видимому,  не  медом  пчелиным,  а  каким-то

древесным   соком.   Характерно,   что  эбиониты   сравнивают  этот

сок  с  манной  -  пищей,  которую,  согласно  библейской  легенде,

бог  послал  с  неба  <сынам   израилевым>, когда   они   скитались

по  пустыне  (Исход. 16.15),  и с  медовыми лепешками.  В греческом

языке  слова  <саранча>  и  <лепешки>  имеют  похожее   звучание  -

'ххххххх  (акриды)  и  хххххххх  (еккриды  -  лепешки).  Возможно,

мы  имеем  здесь  дело  с передачей  устных рассказов,  когда похо-

жие  на  слух слова  были записаны  по-разному. Есть  точка зрения,

что  эбиониты   заменили  слово   <акриды>  на   <лепешки>,  потому

что они выступали против мясной пищи (Danielou /. Ор. cit.  Р. 70).

Однако   такое   толкование  не   кажется  убедительным:   вряд  ли

саранча  могла  восприниматься   как  мясная   пища.  Сопоставление

пищи   Иоанна   Крестителя    с   лепешками,    изготовленными   на

меду  и  масле (таково  точное значение  слова <еккрида>),  у эбио-

нитов  -  парафраз  соответствующего  места  из   Септуагинты,  где

в  16-й  главе <Исхода>  (31) сказано,  что манна  (небесная) напо-

минала   вкусом   еккриды.   Этот   вариант   представляется  более

ранним,   чем  новозаветный:   грекоязычные  проповедники   уже  не

ссылались   на   библейскую   манну,   а   грекоязычные   слушатели

восприняли  <лепешки>   как  более   соответствующую  аскетическому

образу жизни Иоанна Крестителя саранчу.

     9 Речь идет об Ироде Антипе, правителе (тетрархе -

<четверовластнике>) Галилеи.

     10   Происхождение   Иоанна   Крестителя   описывается  только

в  Евангелии  от  Луки (1.5),  где сказано,  что Захария  был родом

из  <Авиевой  череды>  (т.  е.  принадлежал к  одной из  24 священ-

нических  групп,  которая  в  очередь  с другими  исполняла обязан-

ности  в  храме);  Елизавета  происходила  из  первосвященнического

рода  Аарона;  эбиониты  упоминают   только  род   матери,  который

для них имел более важное значение.

     11  Из  греческого   текста  неясно,   кто  увидел   голубя  -

Иисус  или  Иоанн.  Такая  же неясность  в греческом  тексте Нового

завета.  У  Матфея  (3.16)  сказано:  <...и  вот  раскрылись небеса

(в некоторык рукописях -  <перед ним>),  и увидел  Духа святого...>

В  синодальном  переводе  вставлено <и  увидел Иоанн>.  Однако, по-

скольку в этом стихе все местоимения третьего лица и  все остальные

действия  относятся  к  Иисусу,  кажется более  вероятным, что  и в

евангелии  эбионитов,  и  в  Евангелии  от Матфея  нисходящего Духа

святого  увидел  Иисус, а  не Иоанн.  Вставка <Иоанн>  при переводе

сделана из теологических соображений, чтобы показать,  что знамение

предназначено Иоанну.

       12  Ср.:  Псалом  2.7:  <Возвещу  определение:  Господь  ска-

зал  мне:  Ты  сын  Мой;  ныне  Я  родил Тебя>.  Эбиониты использо-

вали  не  только  прямые  цитаты,  но  и  отдельные образы  и выра-

жения  Ветхого  завета,  относящиеся  к мессии,  включая их  в рас-

сказ об Иисусе.

       13 Ср.: Мф. 3,17; дословно:  в котором   я   изъявил   благо-

воление.

       14  Ср.:  Мф.  3.14;  в  каноническом тексте  порядок изложе-

ния  крещения   иной:  сначала   Иоанн  пытается   удержать  Иисуса

(т. е. сразу признает его  мессией), а  затем уже  получает знаме-

ние,  в  то время  как в  апокрифическом евангелии  Иоанн признает

Иисуса  мессией  после  знамения  и  голоса  с  неба,  обращенного

прямо  к  нему (по  учению эбионитов,  как говорилось  выше, Иисус

стал мессией лишь после сошествия на него Духа святого).

       15 Ср.:  Мф.  12.47:  там  этот  эпизод  излагается  так  же;

Иисус говорит,  показывая на  учеников: <Вот  матерь Моя  и братья

Мои>.  По-видимому,  эта  фраза,   вошедшая  в   раннюю  традицию,

толковалась   разными   христианскими  группами   по-разному,  од-

нако  нет   оснований  думать,   что  в   первоначальных  писаниях

эбионитов  она  имела  смысл  отличный  от  того,  который  вложен

в  нее  в  Евангелии  от  Матфея (главное  родство -  не телесное,

а родство по вере).

      16  Ср.   выступления  кумранитов   против  жертвоприношений

(Амусин И. Д. Указ. соч.  С. 135  - 138);  в Новом  завете осужде-

ние   жертвоприношений   встречается  в   наиболее  категорической

форме  в  Послании  к  Евреям, где  сказано: <Всесожжения  и жерт-

вы  за  грех  неугодны  Тебе>  (10.6  и в  целом ряде  других мест

этого Послания).

      17 По  поводу  этого  места  Епифаний  пишет,  что  эбиониты

<переворачивают>  речения:  ср.  в Евангелии  от Матфея,  где уче-

ники  задают  Иисусу  тот  же  вопрос,  а  Иисус  в ответ  дает им

указания,  где  <совершить>  пасху  (26.17  -  18);  у  Луки Иисус

говорит  ученикам: <Очень  желал Я  есть с  вами сию  пасху прежде

Моего страданияэ (22.25); по всей  вероятности, слова  о <перевер-

тывании>  речения  относятся  именно  к Евангелию  от Луки.  В от-

вете    Иисуса у  эбионитов отразилось  их неприятие  мясной пищи.

 

      Фрагменты Евангелия евреев

 

      18 Понятие <покоя> часто встречается в  произведениях гности-

ков; о  нем будет  сказано ниже  при разборе  гностических сочине-

ний. Но глагол <покоить> встречается в Ветхом завете (Псалт. 22.2:

<Он  (Господь)  покоит  меня  на  злачных  пожитях> и  22.5: <Твой

жезл  и  твой  посох, они  успокаивают меня>  - в  последней фразе

речь  идет  о  покое  посмертном);  возможно,  это   понятие  было

взято иудео-христианами именно из Псалтыря.

      19 В  греческом  тексте  -  хх  хххххх хххххх  (святой дух)

среднего  рода;  приведенная  фраза,  по-видимому,  явилась  пере-

водом с арамейского.

      20 0  том,  что  Дух  перенес  Иисуса  после  крещения, рас-

сказывается  и  в  канонический евангелиях  (ср.: Мф.  4.1: только

там  его  переносят  в  пустыню  и <дух>  не назван  матерью). По-

видимому,  на  rope,  как  в пустыне,  Иисуса искушал  дьявол: еще

один  знак  восприятия  его человеком,  а не  богом (это  была как

бы своеобразная проверка его).

      21 В  другом  месте  Климент  (Strom.  Ч. XIV.  96) приводит

более  развернутый  вариант речения,  но уже  без ссылки  на Еван-

гелие  евреев:  <Тот, кто  ищет, не  остановится, пока  не найдет,

и  тот, кто  найдет, поразится,  и тот,  кто будет  поражен, будет

править, и  тот, что  будет править,  обретет покой>.  Параллель к

этому  речению  содержится  в оксиринхских  логиях (Рар.  Ох. 654.

1.  5a)  и  соответственно  в коптском  тексте Евангелия  от Фомы;

в  логии:  <Пусть  не  остановится  ищущий...  нашел,  и,   когда  он

нашел,  он  удивился...  удивился,  он  будет  править...  найдет по-

кой>;  у  Фомы:  <Иисус  сказал:  Пусть тот,  кто ищет,  не перестает

искать  до тех  пор, пока  не найдет,  и, когда  он найдет,  он будет

потрясен, и, если  он  потрясен,  он  будет   удивлен, и   он   будет

царствовать  над  всем>  (2).  Совпадение  этих   отрывков  позволяет

сделать   предположение,   что   отрывок,   цитированный   Климентом,

взят  им  не  из  Евангелия  евреев, а  из греческого  варианта Еван-

гелия   Фомы,   отраженного   в   оксиринхских   логиях.   Однако  не

исключено  совпадение  отдельных  речений  в   гностических  еванге-

лиях  и  в  Евангелии  евреев,  несмотря  на  разницу  в  жанре. Тема

<покоя>  встречается  в  отрывке  из  того  же  евангелия,  хотя  и в

другом контексте.

       22  По-видимому,   он   отдает   пелены    (льняные   одежды),

чтобы  слуга  засвидетельствовал  жрецу  его  воскресение;  интересно

отметить,  что  во  фрагменте   неизвестного  евангелия   (см.  выше,

с.  48),  в рассказе  об   исцелении   прокаженного,   Иисус говорит,

чтобы  исцеленный  показался   жрецам:   т.   е.,   согласно   ранней

традиции,  Иисус   пытался  убедить   иудейское  жречество   в  своем

мессионизме.

       23 Ср. Лев. 5.1 - 4,  где речь  идет о  том, что,  если человек

совершил   грех   (прикоснулся   к   нечистому   животному,  поклялся

всуе)  по  незнанию,  но  потом узнал  об этом,  он виновен  и должен

очиститься.

       24  Иероним  приводит   речение   в   переводе   на   латинский

язык - panem nostrum crastinum da nobis hodie.

       25 См.:  Лев.  19.18:  Не  мсти  и  не  имей  злобы   на  сынов

народа  твоего  как  на  самого  себя.  Из  контекста видно,  что под

ближними   подразумеваются    только   единоплеменники;    такое   же

значение это слово имеет и в данном отрывке.

       26 Петр  здесь  назван  сыном  Ионы,  как  и  в  Евангелии  от

Матфея  (16.17),  в  то  время  как в  Евангелии от  Иоанна он  - сын

Иоанна  (Ин.  1.42);  последнее   речение   совпадает   с   канониче-

ским  -  оно,   по-видимому,  восходит   к  древнейшей   устной  хри-

стианской    традиции:    <игольные    уши>    называлась   маленькая

дверь  в  Иерусалимском  храме,   но  грекоязычные   христиане  могли

на  слух  воспринимать  это  речение   иначе,  так   как  по-гречески

одинаково  звучали  слова   <верблюд>  и   <канат>,  а   в  написании

они отличались только одной буквой.

       27 Приводя  эту  притчу  из    Евангелия  евреев,  Евсевий да-

лее  замечает,  что,  может  быть,  и в  евангелии от  Матфея послед-

ние  слова  притчи  <а  негодного  раба   выбросьте  во   тьму  внеш-

нюю>   (25.30)   направлены   против   расточителя.   Евсевий  ошущал

большую   внутреннюю   логичность   построения  притчи   в  Евангелии

евреев.

       28 В греческом тексте - <демон>.

       29 Иероним ссылается на письмо Игнатия, епископа антиохийского,

к  Поликарпу (II в.),  где приведена эта фраза,  и указывает,  что она

содержалась в Евангелии от евреев.  В  действительности  этот  отрывок

приводится в Послании Игнатия к Смирнийцам, но без ссылки на источник,

откуда он взят.  Возможно,  это близкий  к  тексту  пересказ  описания

явления  Иисуса  Петру,  о  котором  упоминается  в  ряде христианских

текстов (см.  ниже,  в главе,  посвященной  апокрифическому  Евангелию

Петра).

     30 Аналогичная история  о  грешнице  есть  в  Новом  завете,  но,

по-видимому, у Папия и в Евангелии евреев она была изложена иначе.

     31 В  Евангелии  от  Матфея  сказано,  что в момент смерти Иисуса

завеса в храме разодралась надвое (27.51).

     32 В   Евангелии   от  Матфея  Иисус  говорит  своим  противникам

(книжникам и фарисеям):  <Да  приидет  на  вас  вся  кровь  праведная,

пролитая  на земле,  от крови Авеля праведного до крови Захарии,  сына

Варахиина,  которого вы убили между храмом и жертвенником> (23.35).  О

ком  идет речь в этом отрывке - неясно;  во Второй книге Паралипоменон

говорится о гибели жреца Захарии,  сына Иодая, которого побили камнями

во дворе храма (24.20),  возможно,  в Евангелии евреев речь шла именно

об этом Захарии,  а Иероним неточно транскрибировал латинскими буквами

имя, написанное по-арамейски.

     33 Варрава - узник, которого освободил Пилат по требованию иудеев

(Мф.  27.16).  Объяснение  кажется  странным,  вряд   ли   оно   могло

содержаться  в  евангелии,  написанном иудеями:  в имени <Варрава> нет

местоимения <их> (возможно,  оно толковалось как <сын учителя>, а <их>

было прибавлено Иеронимом, чтобы не путать <учителя> Иисуса с другим -

иудейским - учителем).

     34 Это  решение  не  имеет  прямых  параллелей   в   канонических

евангелиях;  об  избранничестве  учеников  несколько  раз  говорится в

Евангелии от Иоанна (.- 15.16; 13.18).

Интересно, что ученики оказываются данными Иисусу Богом. В каноне есть

слова о том,  что <все предано Мне Отцом Моим> (Мф.  11,27); <все, что

дает  мне  Отец,  ко Мне придет> (Ин.  6.37),  тем самым уверовавшие в

Иисуса становятся избранниками самого бога (психология  избранничества

неизбежно сопутствовала существованию небольших, гонимых и презираемых

большинством окружающего населения групп).

 

 

 

 

 

Вся_библиотека