время глагола в русском и иностранных языках - грамматика, филология


 

СЛОВАРЬ ЮНОГО ФИЛОЛОГА

 

ВРЕМЯ ГЛАГОЛА

 

 

Время глагола — грамматическая категория, показывающая, когда (по отношению к моменту речи) совершилось (или совершается, или будет совершаться) действие.

Начнем, как обычно, с русского языка. Как известно, в нем три основные формы времени, прошедшее, настоящее и будущее. Я писал (или написал), — значит, дело было в прош

лом, во всяком случае до того, как это говорится. Когда именно — неважно: только что, вчера, год, столетие, тысячелетие назад — форма глагола будет той же самой. Я пишу, — значит, или сейчас, или всегда (например: Я пишу стихи: не сейчас, а вообще. Я буду писать (напишу): может быть, через минуту, а может быть, через двадцать лет). Если нужно уточнить — мы вводим соответствующее слово или словосочетание: Вчера я написал письмо. — В прошлом году я написал письмо.

 

Если мы возьмем какой-нибудь другой европейский язык, например французский, то увидим, что в нем целых восемь времен: настоящее, пять прошедших и два будущих. Откуда так много? Дело в том, что во французском языке особыми временными формами выражается соотношение действий во времени. По-русски мы говорим, например: И когда я все скажу, ты уйдешь. Здесь обе формы будущего времени одинаковы; а переводя то же на французский, нужно употребить разные будущие времена. То же с прошедшими — все зависит от того, выражено ли действие в главном предложении формой настоящего или прошедшего времени. Кроме того, француз четко различает, происходило ли действие в определенный момент, ограниченный срок или оно никаких границ не имело. Она не спала всю ночь: по-французски это требует другого времени, чем, скажем, Обычно она хорошо спала. А по-русски, как легко видеть, форма одинаковая. Француз использует разные формы для только что совершившегося действия и для действия, происшедшего давно; по-русски здесь одно и то же прошедшее время.

 

Но и русский, и французский язык выражают время действия субъективно, образно говоря, ни русский, ни француз при этом не смотрят на часы. А вот папуас племени насиои (Новая Гвинея) смотрит (вернее, смотрел бы, если бы у насиои было принято носить часы). Посудите сами — в языке насиои девять временных форм. Настоящих времен три: общее настоящее (пишу письмо), обычное настоящее (пишу стихи) и продолженное настоящее (пишу и еще долго буду писать письмо). Будущих в нем два: обычное и ближайшее (вот-вот напишу). Прошедшие же времена четко делятся в зависимости от того, сколько миновало часов или дней. Недавно прошедшее обозначает, что я писал от вчерашнего вечера до данного момента; промежуточное прошедшее — что дело было один-два дня назад; давно прошедшее — три или больше дней; и наконец, есть обычное прошедшее время глагола. В языке другого папуасского племени — телефол — времен еще больше — десять. Вот они: 1) настоящее: Я говорю;

2)         только что прошедшее: Вот я сказал;

3)         только что прошедшее, обычное: Я говорил (сегодня или вчера, но и в пределах последних суток); 4) обычное прошедшее: Я говорил (вообще, много раз и в разное время) ; 5) вчерашнее прошедшее: Я сказал (вчера) ; 6) обобщенное многоточечное прошедшее: Я говаривал (за день илд раньше до момента речи, причем много раз); 7) давно прошедшее: Я говорил (больше двух дней назад); 8) ближайшее будущее: Вот я сейчас скажу; 9) завтрашнее будущее: Я скажу (завтра); 10) обобщенное будущее: Я скажу (вообще, когда-нибудь).

Не правда ли, сложная система?

Мы привыкли к тому, что время — это категория, которая присуща именно глаголу. Но ведь это не совсем так.

 

В ненецком языке существительное, играющее роль сказуемого (например, в предложении Я — мужчина), вообще спрягается и по лицам, и по временам.

Время очень тесно связано с категорией глагольного вида, и отделить их друг от друга чрезвычайно трудно. Это видно и на приведенных примерах.

Кроме формы на -л (читал, пел) в русском языке есть и другие — менее употребительные — формы прошедшего времени. Они очень выразительны. Академик В. В. Виноградов в книге «Русский язык» писал: «В современном русском языке четыре формы прошедшего времени. Эти четыре формы прошедшего времени неравноправны и стилистически неравноценны. Про форму прошедшего времени «многократного вида», или, лучше — про «давнопрошедшее время» (например, я сиживал, бирал, гащивал и т. п.), прямо надо сказать, что она непродуктивна, что она в русском литературном языке постепенно угасает».

 

Старые грамматики правильно указывали, что «давнопрошедшее время» употребляется, когда говорят «о многократности действия, происходившего давно... и притом в неопределенное время, ибо, когда мы говорим о чем-либо, происходившем многократно на прошлой неделе или в прошлом месяце, тогда вместо читывал, говаривал, делывал и прочее скажем: читал, говорил, делал неоднократно*, — писал русский поэт и лингвист А. X. Востоков. Но уже к половине XIX в. употребление форм давнопрошедшего времени типа я бирал, ты говаривал, он хаживал и т. п. сильно сокращается. Однако они употребительны иногда и в современном литературном языке.

 

Другая форма прошедшего времени, еще живая в стилях разговорной речи, относится к категории совершенного вида. Эта форма прошедшего времени по внешнему облику совпадает с формой повелительного наклонения единственного числа совершенного вида, но отличается от императивной (повелительной) формы особой интонацией неожиданности. Например: «То-то на старости лет да польстись на его богатства» (А. Островский). «Вот в эту-то Дуняшу и влюбись Аким!» (И. Тургенев). «Только вдруг она как поскользнись, да навзничь, да и переломи себе ногу» (И. Тургенев).

В этих формах русского языка А. А. Шахматов видел особое прошедшее время с экспрессивным значением мгновенности, быстроты, резкости действия.

 

В современном языке эти формы прошедшего времени не имеют ничего общего с повелительным наклонением. Это — особые формы глагола, лишь омонимичные с формой императива. Они лишены повелительной интонации. Это прошедшее время может употребляться безлично. Безличное употребление свидетельствует о полном отрыве этих форм прошедшего времени от повелительного наклонения. Например: да и дерни меня, да и угоразди меня...

Глаголы типа толк, стук, порх, хлоп, шмыг и т. п. также обозначают в современном языке мгновенность действия в прошлом, с оттенком внезапности, но без оттенка неминуемости и с более слабым оттенком произвольности. Сравните у А. С. Пушкина: «Легче тени Татьяна прыг в другие сени»; у И. А. Крылова: «Подруга каждая тут тихо толк подругу», «Что силы есть Хвать друга камнем в лоб!»

 

 

 

Смотрите также:

 

Категория времени указывает на отношение действия к моменту...

Прошедшее время глаголов как несовершенного, так и совершенного вида образуется в подавляющем большинстве
Образование формы будущего времени зависит от вида глагола.

 

Основы и классы глагола. Соотношение основ настоящего...

Соотношение основ настоящего времени и инфинитива определяет принадлежность глагола к тому или иному классу. Класс глагола – это группа слов...

 

Форма будущего простого времени употребляется в следующих...

Форма будущего простого времени (т.е. форма будущего времени глаголов совершенного вида) употребляется в следующих случаях.