РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ

 

Пётр Исаевич  ВЕЙНБЕРГ  

 

 

 

ВЕЙНБЕРГ Петр Исаевич  [16 (28).6.1831, Ни.,олаев— 3(16).7. 190S, Петербург], поэт, переводчик, историк лит-ры. Род. в семье нотариуса (купца 3-й гильдии), к-рая в том же году переехала в Омессу. Бпат Павла И. Вейнберга. Учился (с 1835) в пансионе В, А. Золотова в г-зии при Ришельевском лицее (с 1841) затем на юрид. ф-те лицея, к-рь:й

 оставил в 1850 и поступил на ист,- филол. ф т Харьков, ун-та. Студентом опубл. пер. драмы Жорж Санд «Клоди» («Пантеон», 1851, № 11) и стих. В. Гюго «Молитва обе всех» («Харьков, губ. вед.». 1852, 9 авг.), а затем выпустил кн. «Стихотворения» (Од.. 185-1), содержавшую переводы и неск. ориг. стих. Окончив ун-т в 1854. В. переехал в Тамбов, где служил чиновником особых поручении при губернаторе и редактировал неофиц. часть «Тамбов, губ. вед ».

 

В 1858 Пётр Исаевич Вейнберг  поселился в Петербурге, сблизился с лит. кругами и в 1858—59 вел раздел «Лит. летопись» в «Б-ке для чтения» и как пом. А. в. Дружинина учас-вовал в редактировании ж-ла. Сотрудничал в «Современнике». «Сыне отечества», «Рус. слове». «Отеч. зап,», аС.-Петерб. вед.» и др. изданиях, публикуя стихи, переводы и статьи. В ж. «Весельчак» (1858/ он выступил с циклом юмор. стих. «Мелодии серого цвета» и фельетонами. В «Искре! В сотрудничал с 1859 по 1866 и одно время участвовал в ред. работе, вел цикл фельетонов «Выдержки из памятной книжки старшего чиновника особых поручений ..Искры"» (18о0—63), печатал под разл. псевд. (главни.й из к-рых — «Гейне из Тамбова») сатир, стих., составившие сб. «Юмор, стихотворения Гейне из Тамбова., (СПб 1863: рец.: БдЧ. 1863, № 4).

 

В гражд. лирике Вейнберг , следуя Н. А. Некрасову, обнажал противоречия ГОР. жизни, социальные контрасты («Две свадьбы», . Двое похорон»), в ряде программных стих, призывал бороться за идеалы ^правды и добра» («Тьма», «Бесконечной пеленою». К боролся — видит бог» и др.). Избавление поэт зидит в общении с природой, но нравств. долг велит ему вернуться туда, где «грубый произвел, и мелочные страсти —/ йесь ужас и позор земного бытия.../ Там человек живет — там должен быть и я!» («В лесу на горах»), В любовной лирике рщутимо влияние Г. Гейне, к- рого В. много переводил (Соч. Гейне в пер. В.. СПб.. 1860).

 

 Среди пост, мишеней Вейнберг -сатирика — реакц. журналисты, чиновники откупщики. В 1860 в «Колоколе» (л. 77—78) было анонимно напечатано стих. В. «Гибкий человек» — сатира на М. И. Тспиль- ского, директора деп. Мин-ва юстиции, где 8. служил в кон. 50-х гг. (см.: Б у ш к а н е ц Е. Г., О двух стих, в «Колоколе» А. И. Герцена.—ИзвОЛЯ 1959, в. 1). Нек-рые стих. В. запрещались цензурой, напр. «Взгляд на природу» (1862), построенное на ироннч. параллелях («Я люблю смотреть, как гнется — /Но не ива е роще темной;/ Мне милей егмбанье гела/ У начальника в приемной» и т. п.), Однако мн. стих, не поднимались над уровнем безобидной юмористики. Широкую популярность приобрело стих. «Он был титулярный советник» (1859), положенное на музыку А. С. Даргомыжским.

 

3 1861 В. совм. с А,. В Дружининым, В, П. Безобпазовым и К. Д. Кавелиным основал ж. -Век», к-рый. не имея определ. обществ, программы, не пользовался успехом, а фельетон В. «Рус. диковинки» (№ 8), бестактный по отношению к движению за эмансипацию женщин и вызвавший протест демокр. общественности (М.Л.Михайлов. Д. И. Писарев и ар.>, скомпрометировал ж-л (см. ст. В. «Безобразный поступок „Века », ИВ. 1900. № 5). й результате В. в 1862 оставил »Век» и поступил чиновником в Гл. интендаит. управление; «тяжелый лит. труд в разных журналах», к-рый В. «должен был нести и для существования, и для уплаты долгов — чередовался... с докладами о заготовлении фуража для разных пехотных и кавалерийских полкоз и о т. п. предметах» (автобиография — «Минувшие годы», 1908 N, 8, с. 173—74). В 1866—67 заведовал лит. отд. ж. ^Будильник».

 

Худож. перевод составлял основу лит. творчества В. Попав в Петербург, он участвовал в подготовлявшихся Н. В Гербелем изданиях Ф Шиллера, Дж. Байрона, У, Шекспира (9 пьес к-рого он перевел, в т. ч. «Отелло» и «Венецианский купец») и сам стал готовить издания соч. Г. Гей не (1864—74: 3-е изд.— 1904). Разбор перевода П. И. Вейкберга...— В кн.: Отчет об 11-м присуждении пр» мий им. А. С. Пушкина. СПб. 1896». X. Ф. Ц. Шубарт, Л. Уланд, А. фон Шамиссо, Н. Ленау К. Гудков («Упиэль Акоста»), А. Г. Гофман фон Фалдерслебен, Ф. Фрейлиграт, Ф. Шпильгаген Г. Зудерман, Р. Б. Шеридан, Р. Бёрчс, П. Б. Шелли («Ченчи»), Э. Б. Браунинг- А. Мюссе. А. Дюма, В. Сарду. О. Сарбье. Г. Лонгфелло, Брет Гарт, X. К. Андерсен, Г. Ибсен, А. Мицкевич Преследуя в осн. культурно-просветительные цели, В. нередко использовал перевод и для пропаганды передовых идей. В рец. на «Дон Жуана» Байрона в пер. П. А. Козлова (ЖМНП 188v № 8) он изложил свой взгляд на принципы перевода. Он считал, что перевод, будучи предназначен для читателей, не атадеющих языхом оригкната должен быть полным, содержать все детали и частности, производить то же впечатление, что и оригинал на своего читателя, передавать нац. и ист. колорит, сохраняя правильность рус. речи.

 

Эти взгляды определили переводч. практику самого В. Наиболее удачными у него были прозаич. и драм, переводы; стихотв. переводы. особенно лирики, порой отличало пренебрежение формой оригинала, многословие, обилие поэтич. штампов. Однако они пользовались успехом, соответствуя уровню перезодч. культуры времени.

В 1868—74 В. заведовал кафедрой рус. лит-ры в варшавской Гл. школе (с 1869 — ун-т), а также редактировал официозную газ. «Варшав. дневник» (с 1870), что вызвало критик> в радикальной печати. Написал иссл. «Рус. нар. песни об Иване Васильевиче Грозном» (Варшава. 1872; 2-е изд., СПб.. 1908; критич. отзыв: Ал-др Н Веселовский — BE 1872, >10). В 1874 Уволен с поста редактора ввиду неполадок по «хсз. части издания» (ЦГИА, ф 776, оп. 11, 1879 г., д. 65) и вернулся а Петербург. До 1890 состоял при Собств. е. и. в. канцелярии по учреждениям имп. Марии (в 1890 — д. стат. сов.). Помимо »С.-Петерб.

вед.», где В. вел пост, разделы «Новости иностр. лит-ры» (1873— 74) и «За границей» (1874), систематически печатался в ♦Отеч. зап.», назвав себя позднее «одним из ближайших сотрудников» Некрасов? «в продолжение осьмнадцати лет» (письмо к А. А. Буткевич. б. д.,— ИРЛИ, ф. 203, № 100).

 

 Сотрудничал также в ж, «Дело», «Рус. богатство», «Пантеон лит-ры», «Сев. вест.», газ. «Неделя», «Новости», «Бирж, вед.» и мн. др. Кроме переводов публиковал популярные статьи о зап.-европ. писателях. Отдельно вышел биогр. очерк «Генрих Гейне...» (СПб 1892 1905). В 1383- 85 Ь. издавал ж. «Изящная лит-ра», где печатались переведы произв. европ. писателей, реже — произв. и критич. характеристики рус. писа-елей. Был членом Tea трально-лит. к-та, в 1893 редактировал «Театр, газету», Одновременно читал историю рус. и иностр. лит-р на Высш. женских пед. курсах и драм, курсах Театр, уч-ма, пять лет был инспектором Коломенской жен. г- зии, позднее — директором г-зии и реального уч-ща им. Я Г. Гуре- вича. В 1887—94 состоял приват- доцентом Петерб. ун-та по кафедре всеобщей лит-ры, читал публичные лекции на лит. темы в Петербурге и провинции. Подготовил ряд уч. пособий и хрестоматий, в т. ч.: «Европ. классики в рус. переводе» (в. 1—8. СПб . 1874—76). «Рус. писатели в классе» (в. 1 1С СПб., 1381—86), «Практика сценич. иск-ва» (СПб., 1888), «Страницы из истории за падных литератур» (СПб., 1907). Инсценировал »Дьорянское гнездо» И. С. TypieHepa (М., 1894), сочинял прологи для сцены в т. ч. «У Фонвизина» (СПб., 1893) — к «Недорослю». «Миллион терзаний» (СПб 1895) — к «Горю от ума», писал водевили и оперные либретто.

 

На протяжении жизни поддержива,. дружеские отношения и состоял в переписке со мн. видными писателями. Помогал нуждающимся литераторам. В 1897—1901 пред. Союза взаимопомощи рус. писателей, закрытого распоряжением мин. внутр. дел; в конце жизни пред. Лит. фонда. В 1905 В. был избран поч. академиком (см. более раннее ходатайство А. П. Чехова — Письма X, 131; см. также ук.). Опубл. фрагменты лит. и театр, восп., в т. ч. о Некрасове, А. Н. Островском.

 

 

Ффф2

 

Смотрите также:

 

Отелло, венецианский мавр. Она меня за муки полюбила...

Из трагедии (действ. 1, сцена 3) «Отелло, венецианский мавр» (1604) Уильяма Шекспира (1564 —1616), слова Отелло о Дездемоне. Перевод Петра Исаевича Вейнберга (1831 — 1908).

 

Мировая скорбь. Жан Поль

Как писал русский поэт и переводчик Петр Исаевич Вейнберг (1830— 1908) в своей статье «Поэзия мировой скорби» (1895) мировая скорбь есть «скорбь о несовершенствах мира...