ПУТЕШЕСТВИЕ НАТУРАЛИСТА вокруг света на корабле «Бигль

  


От Маврикия до АнглииПутешествие натуралиста вокруг света на корабле «Бигль»


Чарльз Дарвин

 

 

Примечания

 

Глава 10

 

1.         (Стр.    243).     «Волшебный   стрелок»— пользовавшаяся    огромным

успехом в двадцатых  годах  XIX  в.  опера   К.-М.   Вебера  (1786—1826,),

немецкого композитора.   «Волшебный стрелок»— наиболее крупное опер

ное произведение   романтического  стиля; фантастика  сюжета  сочетается

в ней с выразительностью, легкостью и мелодичностью музыки. Дарвин

видел  постановку  «Волшебного  стрелка»,     когда    учился  в Эдинбурге.

2.         (Стр.  244).  Это  утверждение  Дарвина,   конечно,   совершенно   не

правильно. Вообще все, что говорит Дарвин об огнеземельцах, полно про

тиворечий и неправильного толкования фактов. См. об этом во вводной

статье.

3.         (Стр. 248).  Drimys Winieri — дерево   из семейства магнолиевых:

распространено по всему западному склону Андов, от Колумбии до   мыса

Горн.  Кора («Магелланова корица») используется в Чили для медицинских

целей.

4.         (Стр. 249). Диргам — графство в Англии, под 55° с. ш.— В сере

дине января 1769 г. Кук во время первого своего плавания на судне «Усер

дие» остановился у того же места на Огненной Земле. Его спутники Джо

зеф Банкс   и ботаник д-р Соландер отправились в экскурсию за сбором

растений. Их сопровождали астроном Грин, хирург Монхаус и несколько

матросов. В пути их застигли сильнейшая вьюга и мороз. Два негра-мат

роса   погибли,   остальные   участники   экскурсии   вернулись   на   корабль

лишь через два дня, причем особенно пострадал Соландер.

5.         (Стр.   251).    В   Европе   цинготной,   или   ложечной,   травой    на

зывается   Cochlearia   officinalis,   растение   из   семейства   крестоцветных;

настойки  из   него  применялись  против  цынги.   Очевидно,   на   Огненной

Земле растет какой-то другой вид рода Cochlearia.

6.         (Стр. 255). Блюдечко   (Patella) — моллюск из класса брюхоногих,

или улиток, с блюдцеобразной раковиной; крепко присасывается ногой

к скалам берега, и чтобы «сорвать блюдечко с камня», требуется прило

жить  некоторое усилие.

7.         (Стр. 259). Из текста не вполне ясно, кто такие она; однако, это

можно понять по следующей записи Дарвина в путевом дневнике: «12 фев

раля.— При сильном противном ветре мы стали поздно вечером на якорь

в бухте Грегори, где наши друзья-индейцы, повидимому, весьма жаждали

нашего присутствия. Днем мы прошли  в непосредственной  близости от

острова Елизаветы, на северном конце которого находилась партия огне

земельцев с их челноками и пр. Это были высокие люди, одетые в плащи;

они происходили, вероятно, с восточного берега, ту же группу людей мы

видели в бухте Доброго Успеха; они явно отличались от огнеземельцев,

и их следовало бы назвать пешими патагонцами. Джемми Баттон очень

боялся этих людей,  которых он называл «людьми дна». «Когда лист по

краснеет,— говорил он часто,— люди она приходят из-за гор и сильно

дерутся».

8.         (Стр. 261). В путевом дневнике Дарвина мы находим следующую

любопытную запись: «...Нас  было  28 человек, и ялик взял снаряжение,

которым миссионерское общество снабдило Маттьюса. Выбор вещей свиде

тельствовал о преступнейшем безумии и небрежности. Винные стаканы,

соусники,   чайные   сервизы,    супные миски,   платяные шкафы красного

дерева, тонкое белое полотно, бобровые шапки и бесконечное разнообразие других такого же рода предметов — все это показывает, как мало думали о стране, куда они направлялись. На деньги, совершенно зря потраченные на такие вещи, можно было бы купить огромный запас действительно полезных вещей».

9.         (Стр. 26?). Бортовой залп — залп изо всех орудий корабля, распо

ложенных по ОДНОМУ борту.

10.       (Стр. 264). Описывая подробно этот случай, Фиц-Рой указывает,

что Дарвин первый бросился спасать боты: «...если бы не м-р Дарвин и

два или три матроса, которые мгновенно побежали к ним, они были бы

потеряны для нас безвозвратно» (Voyages of the «Adventure» and «Beagle», т. II, стр. 217). На той же странице, несколькими строками ниже, Фиц-Рой пишет: «На следующий день (30-го) мы вступили в обширное пространство воды, которое я назвал проливом Дарвина — по имени моего однокашника, шедшего с такой готовностью навстречу неудобствам и опасностям длительного перехода в небольшом перегруженном боте». Со свойственной ему скромностью Дарвин обо всем этом ничего не говорит.

11.       (Стр.  264).   Слюдистый  сланец — сланец в такой стадии изме

нения,   когда обломочные элементы  исчезают,  а  кристаллические пред

ставлены кварцем и  слюдой.

12.       (Стр.   269).   Отаити   (Отагеите) — старинное   название   Таити;

возникло,   повидимому,   вследствие  прибавления   к   названию     острова

таитянского   артикля   «о».

13.       (Стр. 269). Эскимосы живут летом в шатрах, покрытых оленьими

или тюленьими  шкурами,   зимой — в  снеговых   куполообразных  хижи

нах («иглу») или в землянках с земляной крышей. Очевидно, последние

Дарвин и называет «подземными    хижинами».

14.       (Стр.   269).   Бумеранг — метательный   деревянный  снаряд  (ору

жие) австралийцев,  устроенный таким образом, что, брошенный вперед,

он приобретает винтообразное движение и возвращается к месту, откуда

был брошен.

 

Ч. Дарвин «Путешествие натуралиста вокруг света на корабле «Бигль»

 

 

 

 

Вся библиотека >>>

Книга Чарльза Дарвина >>>