Вся Библиотека >>

Мифы и легенды народов Мира >>

Германия: Песнь о нибелунгах >

 

 Религия. Мифология. Фольклор

Рыцарский эпос

Мифы и легенды

Средневековой Европы

Рыцарский эпос

 

Песнь о Нибелунгах

 

КАК ЕХАЛИ БУРГУНДЫ К ГУННАМ

 

Никогда еще воины не снаряжались в путь с такою пышностью и никогда еще не получали они такого оружия и таких одежд. Как говорят, тысячу шестьдесят воинов и девять тысяч кнехтов одел рейнский фогт, ведя их с собою на празднество. Когда все были уже готовы, чтобы тронуться в путь, благородная королева Ута сказала своим сыновьям:

—        Добрые витязи, не лучше ли вам остаться дома? Недобрый сон приснился мне нынче ночью: приснилось мне, что попадали мертвыми все птицы в нашей земле.

—        Кто ищет совета у снов, тот, значит, сам не умеет сказать, что велит ему честь,— сказал на это Хаген и посоветовал королю и его братьям скорее прощаться со своим двором.

Итак, тысяча шестьдесят воинов, тысяча Нибелунгов и девять тысяч кнехтов тронулись в путь вслед за своими королями и пошли к Дунаю вверх по Майну. Хаген из Тронье, надежда и опора войска Нибелунгов, ехал впереди, указывая им дорогу.

Придя к Дунаю, увидели они, что воды его выступили из берегов и нигде никакого судна, чтобы переправить войско. Рыцари сошли с коней,

—        Беда! — сказал Хаген.— Посмотри сам, рейн

ский фогт, как разлилась река и как сильно тут тече

ние: сдается мне, еще сегодня потеряем мы многих

добрых витязей.

—        Как же быть, Хаген? — отвечал ему король.— Постарайся помочь нам и отыщи брод, чтобы могли мы благополучно переправить коней и одежды,

—        Постараюсь,— сказал Хаген,— мне жизнь еще не надоела, и я не намерен утопиться в этой широкой стремнине и предпочту, чтобы прежде не один человек пал под моим мечом в земле Этцеля. Останьтесь здесь на берегу, а я поищу перевозчика, который взялся бы переправить нас на тот берег в землю Гельфрата.

В полном вооружении, в шлеме и со щитом, пошел Хаген искать перевозчика. В то время как, ища перевозчика, бродил он взад, и вперед по берегу, услыхал он плеск воды; то были вещие девы: ища прохлады, они купались в холодных струях. Хаген стал было подкрадываться к ним, но они, заметив его, поспешно удалились, и Хаген мог только захватить их платье. Тогда одна из морских дев, звали ее Гадебургой, сказала ему:

—        Благородный рыцарь Хаген, если отдашь ты нам

наше платье, мы скажем тебе, благополучна ли будет

ваша поездка ко двору короля гуннов.

Словно птицы, носились они перед ним по волнам, и поверил Хаген, что обладают они вещим разумом и могут предсказать ему будущее.

—        Смело можете вы ехать в землю Этцеля,— про

должала она,— никогда еще ни в одной чужой стране

больший почет не ожидал витязей.

Обрадовался Хаген и сейчас же отдал им их чудное платье, но только что надели они его, как одна из них опять заговорила и на этот раз сказала правду:

—        Хочу я предостеречь тебя, Хаген, сын Альдриа-

на,— заговорила Сигелинда,— ради платья своего се-

стра моя солгала: великий обман ждет тебя у гуннов,— лучше вернись, пока еще не поздно, Вас с тем и приглашали, чтобы все вы там погибли,

—        Может ли это быть,— возразил Хаген, — чтобы все мы там погибли из-за чьей-то к нам ненависти?

—        Никто из вас не уйдет оттуда живым, один только  королевский  капеллан   благополучно   вернется   в Вормс,

—        Трудно было бы мне сказать своим господам, что всем нам предстоит лишиться жизни в земле гуннов,— сердито перебил ее Хаген,— лучше научи-ка меня, мудрая женщина, как перебраться нам на ту сторону.

—        Если уж не хочешь ты отказаться от поездки,-— сказала она,— то вон там, выше, на берегу стоит постоялый двор. Только там н живет перевозчик.

—        Послушай еще, что я скажу тебе, Хаген,— сказала другая.— Земля на том берегу принадлежит Эльзе, брату витязя Гельфрата, владельца Баварии. Нелегко пройти через его землю, и надо вам быть осторожней,   чтобы  не  оскорбить  его  и  не  рассердить  его перевозчика. Перевозчик охраняет вход в эту землю; он преданный слуга Гельфрата. Если он замедлит к тебе явиться, то крикни ему через реку, что ты Амель-рих,— то был славный рыцарь, которого вражда заставила покинуть родину, и перевозчик сейчас же явится к тебе. Но надо дать ему награду за его труд,

Молча поклонившись, пошел Хаген вверх по реке и увидал на той стороне постоялый двор.

—        Эй, перевозчик! — стал он кликать его через

реку,— Перевези меня, и я дам тебе за труды золотое

запястье!

Но перевозчик был богат и редко от кого принимал награду; слуги его тоже были надменны и горды. Видя, что никто не является на его зов, Хаген крикнул могучим голосом:

— Перевези меня, я Амельрих, воин Эльзе, из-за вражды покинувший родину! — В то же время он показывал золотое запястье, высоко подняв его на острие

меча.

Тут перевозчик сам взялся за весла и поспешно переправился через реку. Но велик был его гнев, когда он убедился в обмане

—        Может быть, и зовут тебя Амельрихом,— сказал. он,— да только ты не тот, за кого ты себя выдал; тот Амельрих был родной мой брат, и я, конечно, узнал бы его. Ты обманул меня, и оставайся здесь!

—        Нет, я добрый рыцарь и хлопочу о своих воинах,— сказал Хаген,— будь же другом, возьми от меня награду и переправь меня на ту сторону,— я буду тебе за то глубоко благодарен.

—        Нет,— отвечал перевозчик,— у моего любимого господина есть враги,— потому-то я и не перевожу чужих на нашу сторону, и если ты дорожишь жизнью,— выходи скорей из лодки!

—        Полно,— настаивал Хаген,— не огорчай меня, возьми от меня на память это золото и перевези на ту сторону тысячу моих коней и столько же всадников.

—        Никогда этого не будет,— сердито крикнул ему перевозчик и, схватив свое большое широкое весло, так сильно ударил им Хагена, что тот не устоял и упал на колени. Сердитый перевозчик нанес ему еще такой удар по голове шестом, что шест разбился.

Рассвирепев вдруг, Хаген выхватил свой меч и одним ударом снес ему голову и бросил ее в реку.

Как только убил он перевозчика, судно понесло течением. Некстати было это Хагену, и нелегко было ему вернуть лодку назад, и сильно пришлось ему налечь на весла, чтобы побороть течение. Но вот весло сломалось; живо Хаген связал его ремнем — на нем носил он свой щит, и поспешил пристать к лесистому берегу, где его ждал король и многие из его воинов.

Добыв лодку, витязи решили переправить вплавь коней, а воинов перевезти на лодке, Весь день продолжалась переправа. Хаген по очереди перевозил всех воинов: давно уж славился он как гребец, Когда наконец в последний раз переезжал он реку, вспомнил он о капеллане. Стоял он в лодке, держа руку на священной утвари. Хаген вдруг схватил его и бросил в воду. Князья и воины вознегодовали на него, но Хаген, оттолкнув капеллана, не подпускал его к лодке, желая потопить его. Капеллан не умел плавать, но тут с помощью Божией поплыл назад тт благополучно выбрался на берег. Одно лишь — пришлось ему пешком возвращаться на Рейн. Видя это, Хаген думал: да, всем этим воинам суждено погибнуть!

 

Когда переправа была окончена, Хаген в гневе разбил лодку в щепы и бросил в волны,

—        Что делаешь ты,  брат мой?  — остановил его Дан кварт.

— Как же вернемся мы на Рейн из земли

гуннов?

—        Того не будет,— отвечал Хаген,— и лодку я раз

бил затем,  чтобы трус,  если такой найдется между

нами, покинув нас в беде, погиб бы здесь при перепра

ве, домой, до Рейна, не добравшись.

 

К содержанию книги:  Фольклор Средневековой Европы: НИБЕЛУНГИ

 

Смотрите также:

 

Японские сказания   Японская культура: японская живопись    Искусство Древнего Китая

Мифологический словарь     Легенды и мифы России

Древний восток    Кельтская мифология

Искусство и культура   Основы истории искусств   Всеобщая История Искусств

 

 

Последние добавления:

 

Биография и книги Салтыкова-Щедрина   

 

Василий Докучаев. Русский чернозём   

 

Науки о Земле 

 

Император Пётр Первый

    

Справочник по терапии. Причины боли. Как снять боль   

 

Как найти монеты металлоискателем  

 

Обрезка растений    

 

ландшафтный дизайн  

 

История жизни на Земле  

 

Продолжительность жизни человека