Юридический справочник


 

   

ПЕРЕВОДЧИК

  

 

в судопроизводстве — лицо, назначенное органом дознания, следователем, прокурором, судом для перевода на язык, на котором ведется судопроизводство, всего, что произносится на других языках в ходе следственных действий и также в судах первой и вышестоящих инстанций; для перевода письменных материалов дела, а в случае участия в деле лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, — для перевода на родной язык этих лиц или на другой язык, которым они владеют. Переводчик назначается из числа лиц, не заинтересованных в деле, владеющих языками, с которого и на который производится перевод. Не соответствующий этим условиям переводчик подлежит отводу. Осуществление функций переводчика другими участниками судопроизводства недопустимо. В досудебных стадиях переводчика назначают орган дознания, следователь или прокурор своим постановлением, а в судебных стадиях — судья (постановлением) или суд (определением, постановлением). Они же решают вопрос об отводе П. При назначении П. ему должны быть разъяснены его права, обязанности, а также ответственность за заведомо неправильный перевод, за уклонение от явки или неисполнение своих обязанностей. При допросах на предварительном следствии и дознании П. подписывает каждую страницу протокола, в который внесен перевод, и протокол в целом. При этом он вправе сделать замечания, которые подлежат внесению в протокол. П. производит и удостоверяет своей подписью письменные переводы документов для вручения участникам процесса, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство. П. имеет право на вознаграждение за перевод и возмещение расходов по явке, компенсацию за отвлечение об обычных занятий, если он участвовал в судопроизводстве не во исполнение служебного задания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ:  Юридический справочник

 

Смотрите также:

 

Переводчик. Согласно ст. 57 УПК переводчиком является лицо...

В случае заведомо неправильного перевода переводчик несет ответственность по ст. 307 УК. При уклонении лица, назначенного переводчиком...

 

Синхронный перевод. Вид транслейтинга. Легализация лингвистов...

В третьем случае переводчик вообще не ориентируется на выступление оратора, зачитав уже готовый текст вслух. Оборудование для перевода.

 

ПЕРЕВОД ТЕКСТА. Переводы документов и книг с иностранных...

Уяснив коммуникативную интенцию отправителя исходного сообщения и доминантную функцию текста оригинала, переводчик создает новый текст, текст на другом языке...

 

 

Последние добавления:

 

Стихи Есенина  Финская война  Налоговый кодекс

 

Болезни желудка   Стихи Пушкина  Некрасов

Внешняя политика Ивана 4 Грозного   Гоголь - Мёртвые души    Капитализм. Социализм. Демократия 

 

Книги по русской истории   Император Пётр Первый